"القاسية والمهينة" - Traduction Arabe en Français

    • cruels et dégradants
        
    • et dégradant
        
    • peines inhumaines
        
    • cruels ou dégradants
        
    • dégradants et inhumains
        
    • cruelles et humiliantes
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par le recours des agents de l'État à la torture et aux traitements cruels et dégradants. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء اللجوء إلى التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة على أيدي الأطراف الفاعلة الحكومية.
    Il serait rassurant de savoir quelles sont les dispositions adoptées pour donner pleinement effet à l'interdiction de la torture et aux peines et traitements cruels et dégradants. UN وسيكون من باب الاطمئنان معرفة التدابير التي يتم اتخاذها من أجل تنفيذ منع التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة بشكل كامل.
    Il est également préoccupé par les allégations de traitements cruels et dégradants qui auraient été infligés à des enfants privés de liberté. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Il est donc convaincu qu’il sera de nouveau arrêté, torturé et soumis à d’autres traitements cruels et dégradants s’il est contraint de retourner à Djibouti. UN وهو يدعي لذلك أنه سيواجه الاحتجاز، والتعذيب، وأشكال المعاملة القاسية والمهينة اﻷخرى إذا أجبر على العودة إلى جيبوتي.
    Il a finalement payé la somme d'argent, sous le coup de traitements cruels et dégradants. UN وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة.
    A cela s'ajoutent des traitements cruels et dégradants — coups, paroles obscènes, cris, empoignades et coups de pied. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلغاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    À cela s’ajoutent des traitements cruels et dégradants – coups, paroles obscènes, cris, empoignades et coups de pied. UN ويضاف إلى كل ما سبق المعاملة القاسية والمهينة التي يتعرض لها السجناء وتشمل الضرب المُبرح وإبداء عدم الاحترام باستخدام اﻷلفاظ البذيئة، والصياح والدفع، والركل.
    La Norvège était préoccupée aussi par les informations indiquant que des enfants seraient victimes de torture et de traitements cruels et dégradants aux mains de la police et des forces armées, et par la situation des prisonniers politiques et des journalistes détenus. UN كما أعربت عن قلقها حيال التقارير التي تشير إلى أن الأطفال هم ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة من قبل الشرطة والجيش وإزاء حالة السجناء السياسيين والصحفيين المحتجزين.
    73. Le Comité note avec une vive inquiétude que des enfants continuent à être victimes de torture et d'autres traitements cruels et dégradants. UN 73- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تواصل تعرض الأطفال للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة.
    5. Torture, traitements cruels et dégradants et exécutions UN 5 - التعذيب والعقوبات القاسية والمهينة وعمليات الإعدام
    A. Exécutions, traitements cruels et dégradants UN ألف - الإعدامات والعقوبات القاسية والمهينة
    3. Des traitements cruels et dégradants sur le plan physique ou psychologique, sans objectif précis. UN 3 - عدم تجريم المعاملة القاسية والمهينة أي تعمد إلحاق قدر كبير من الإذلال أو الإهانة البدنية أو النفسية بالشخص دون توافر غرض محدد.
    27. Le Comité des droits de l'enfant a prié instamment l'Éthiopie de prendre des mesures effectives pour protéger tous les enfants de la torture et des traitements cruels et dégradants. UN 27- وحثت لجنة حقوق الطفل إثيوبيا على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع الأطفال من التعرّض للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants victimes de torture ou de traitements cruels et dégradants bénéficient d'une réadaptation physique et psychologique, de services de réinsertion sociale et d'une indemnisation, compte dûment tenu des obligations énoncées à l'article 39 de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لجميع الأطفال ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة إمكانية استعادة صحتهم البدنية والنفسية وإدماجهم في المجتمع من جديد، فضلاً عن منحهم تعويضات، مع أخذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 39 من الاتفاقية في الاعتبار على النحو الواجب.
    88.25 Renforcer les mesures visant à combattre et prévenir la torture et autres traitements cruels et dégradants (Brésil); UN 88-25- تقوية التدابير لمكافحة ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة (البرازيل)؛
    Les actes de torture et les traitements cruels et dégradants qui ont accompagné d'autres crimes graves commis par les forces gouvernementales et les Janjaouid contre la population civile lors des incidents survenus à Kailek, dans le Darfour-Sud, sont particulièrement révoltants. UN 367 - ومما يُثير الجزعَ الشديد ما وقع من أعمال التعذيب وضروب المعاملة القاسية والمهينة التي صاحبت جرائم خطيرة أخرى ارتكبتها قوات الحكومة والجنجويد في حق السكان المدنيين خلال حادثة كايِلك في جنوب دارفور.
    La Commission a entendu des récits bouleversants décrivant les actes de torture physique et mentale et les traitements cruels et dégradants subis par ces détenus, ainsi que le caractère inhumain de leurs conditions de détention. UN 369 - وسمعت اللجنة تقارير مفزعة عن التعذيب البدني والنفسي والمعاملة القاسية والمهينة التي تعرض لها هؤلاء المحتجزون، وظروف الاحتجاز اللاإنسانية التي فرضت عليهم.
    Ils étaient torturés ou soumis à un traitement cruel, humiliant et dégradant. UN فقد عذبوا أو عُرِّضوا للمعاملة القاسية والمهينة والحاطة من كرامتهم.
    La Constitution interdisait, en toutes circonstances, la torture et les peines inhumaines, humiliantes et cruelles. UN 23- ويحظر الدستور حظراً تاماً ممارسة التعذيب والعقوبة القاسية والمهينة.
    :: Elle reconnaît le droit des enfants de bénéficier de l'aide d'un avocat ou autre et de comparaître à huis clos devant un tribunal objectif et impartial. Elle reconnaît également le droit des mineurs d'être traités avec humanité, sans torture ni autres traitements ou châtiments inhumains, cruels ou dégradants. UN :: الاعتراف بحق الطفل في الحصول على المشورة القانونية وأشكال المساعدة الأخرى وفي اللجوء إلى العدالة أمام محاكم موضوعية ومحايدة وفي جلسات مغلقة، وكذلك الحق في المعاملة الإنسانية وعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية والمهينة.
    Pendant cette période l'auteur se dit victime de traitements cruels, dégradants et inhumains, de torture et de menaces de mort. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض خلال هذه الفترة، لضروب من المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية، وللتعذيب والتهديد بالقتل.
    Les recherches révèlent que les formes cruelles et humiliantes de châtiments psychologiques et corporels, de violence sexiste et d'intimidation demeurent une réalité quotidienne pour des millions d'enfants à travers le monde. UN وتُظهِر الأبحاث أن الأشكال القاسية والمهينة للعقوبة النفسية والبدنية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والترهيب ما زالت تشكل واقعاً يومياً لملايين الأطفال حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus