"القاضي قد" - Traduction Arabe en Français

    • le juge a
        
    • le juge avait
        
    • le juge ait
        
    • le juge du fond a
        
    • le juge n
        
    • le magistrat
        
    • le juge aurait
        
    • magistrat est
        
    Par contre, dans une autre affaire, le juge a estimé que la nationalité israélienne n'existait pas avant ladite loi (ibid.). UN ومع ذلك، فإن القاضي قد اعتبر، في قضية أخرى، أن الجنسية الاسرائيلية لم تكن موجودة قبل ذلك القانون.
    Il fait valoir que le juge a induit les jurés en erreur en imposant un critère objectif, au lieu d'un critère subjectif, en ce qui concerne la question de savoir s'il y a eu ou non légitime défense. UN وهو يدعي أن القاضي قد أساء توجيه المحلفين بفرض اختبار موضوعي بدلا من اختبار شخصي بشأن الدفاع عن النفس.
    L'auteur soutient également que le juge a fait erreur en admettant comme preuve la déclaration officielle de l'auteur à la police. UN وذلك كذلك أن القاضي قد أخطأ في قبوله كدليل اﻹقرار التحذيري الذي أعطاه مقدم البلاغ. تعليقات الدولة الطرف
    En outre, il affirme que le juge avait donné l'ordre de dresser la liste des personnes qui assistaient au procès. UN وعلاوة على ذلك ذكر بأن القاضي قد أمر بوضع قوائم بجميع الذين حضروا المحاكمة.
    Ils affirment aussi que le refus du tribunal de faire comparaître ces témoins montre que le juge avait déjà pris parti pour les autorités municipales, de sorte que sa décision ne pouvait pas être impartiale. UN كما ذكروا أن رفض المحكمة استدعاء هؤلاء الشهود يدل على أن القاضي قد انحاز بالفعل إلى موقف سلطات المدينة، وأنه لذلك لم يكن محايداً في البت في القضية.
    Deux motifs d'appel ont été avancés, à savoir les irrégularités commises au cours du procès et le fait que le juge ait mal instruit le jury. UN ويستند الاستئنافان إلى عدم الإنصاف في الطريقة التي أُديرت بها المحاكمة وإلى أن القاضي قد أساء توجيه هيئة المحلفين.
    En ce qui concerne lesdites instructions, le conseil affirme que le juge du fond a porté préjudice à la cause de l'auteur de la manière suivante : UN وفيما يتعلق بتوجيهات قاضي المحاكمة إلى هيئة المحلفين، يزعم المحامي أن القاضي قد أضر بقضية صاحب البلاغ من النواحي التالية:
    le juge a été reconnu coupable d'une infraction pénale et le tribunal n'a pas décidé d'accorder le sursis à l'exécution de la peine d'emprisonnement prononcée; UN عندما يكون القاضي قد أدين بارتكاب فعل إجرامي ولم تقرر المحكمة وقف تنفيذ عقوبة السجن على سبيل الاختبار؛
    Ce qui s'est passé c'est que le juge a penché en ma faveur, et que vous n'avez pas obtenu le renvoi de l'affaire. Open Subtitles ماحدث هناك أن القاضي قد حكم لصالحي وأنت لم يتم رفض قضيتك
    Non, ne me dis pas que le juge a accepté de rejeter le cas. Open Subtitles لا، لاتخبرني بأن القاضي قد وافق الإعتراض على القضية لا
    286. Dans d'autres cas, le renvoi est justifié par le fait que le juge a déclaré le non-lieu en faveur de l'intéressé. UN ٢٨٦ - وفي حالات أخرى، أعيدت القضية ﻷن القاضي قد أصدر وقفا للاجراءات.
    Il n'appartient pas au Comité d'évaluer les pièces au dossier, à moins qu'il ne puisse être prouvé que la décision du tribunal était arbitraire ou qu'elle constituait un déni de justice, ou encore que le juge a manqué d'une autre manière à son obligation d'indépendance et d'impartialité. UN وليس من مسؤولية اللجنة أن تراجع اﻷدلة في قضية ما، الا اذا تأكد أن حكم المحكمة كان حكما تعسفيا أو أنه يعادل إنكارا للعدالة، أو اذا كان القاضي قد انتهك بطريقة أخرى واجب الاستقلال والحياد.
    Il affirme que le juge a mal orienté le jury lorsqu'il a dit que l'on n'avait pas suggéré à Thompson, lors du contre-interrogatoire, que celui-ci en voulait peut-être à l'auteur. UN وتزعم المحامية أن القاضي قد أساء توجيه هيئة المحلفين، في أنه لم يقال لتومبسون أثناء مناقشة الشهود أنه كان يحمل ضغينة ضد صاحب البلاغ.
    Il n'appartient pas au Comité d'évaluer les pièces au dossier, à moins qu'il ne puisse être prouvé que la décision du tribunal était arbitraire ou qu'elle constituait un déni de justice, ou encore que le juge a manqué d'une autre UN وليس من مسؤولية اللجنة أن تراجع اﻷدلة في قضية ما، الا اذا تأكد أن حكم المحكمة كان حكما تعسفيا أو أنه يعادل إنكارا للعدالة، أو اذا كان القاضي قد انتهك بطريقة أخرى واجب الاستقلال والحياد.
    Ils affirment aussi que le refus du tribunal de faire comparaître ces témoins montre que le juge avait déjà pris parti pour les autorités municipales, de sorte que sa décision ne pouvait pas être impartiale. UN كما ذكروا أن رفض المحكمة استدعاء هؤلاء الشهود يدل على أن القاضي قد انحاز بالفعل إلى موقف سلطات المدينة، وأنه لذلك لم يكن محايداً في البت في القضية.
    Finlande), la question n'est pas de savoir si le juge avait pris parti pour une partie ou pour l'autre mais plutôt s'il a donné l'impression de prendre parti. UN فيما إذا كان القاضي قد تحيز إلى أحد الطرفين أم لا، بل فيما إذا كان قد بدا عليه التحيز أم لم يبد.
    Il a réaffirmé qu'en principe il appartenait aux juridictions d'appel des États parties, et non au Comité, d'examiner les instructions données spécifiquement au jury par le juge, à moins qu'il n'apparaisse clairement que ces instructions étaient arbitraires ou constituaient un déni de justice, ou que le juge avait manifestement manqué à son devoir d'impartialité. UN وأعادت اللجنة تأكيد أنه من حيث المبدأ لمحاكم استئناف الدول اﻷطراف، وليس للجنة، أن تستعرض التعليمات المحددة الموجهة من القاضي إلى هيئة المحلفين، ما لم يكن واضحا أن التوجيهات كانت تعسفية أو بمثابة حرمان من العدالة أو أن القاضي قد انتهك بشكل صارخ ما له من التزامات تفرض عليه النزاهة.
    25. Alors que M. Linares Amundaray était en détention depuis deux ans, le parquet a obtenu du juge de la cause qu'il proroge d'un an la durée de la détention provisoire, bien que le juge ait reconnu qu'aucune < < des parties n'avait commis d'acte dilatoire > > . UN 25- وبعد أن أمضى السيد ليناريس أمونداراي عامين محروماً من حريته، حصلت النيابة العامة من القاضي المكلف بنظر القضية على موافقة على تمديد مدة احتجازه الاحتياطي لعام إضافي، على الرغم من أن القاضي قد سلّم " بعدم وجود فعل يستلزم إرجاء النظر في القضية يمكن نسبه إلى أحدٍ من الأطراف " .
    Il appartient aux juridictions d'appel des États parties au Pacte et non au Comité d'examiner la conduite du procès et les instructions données au jury par le juge du fond, sauf s'il peut être établi que la manière dont les éléments de preuve ont été appréciés était manifestement arbitraire ou équivalait à un déni de justice, ou que le juge du fond a manifestement violé son obligation d'impartialité. UN ومن شأن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف في العهد، وليس من شأن اللجنة، أن تستعرض المسلك الذي سلكته المحاكمة وتعليمات القاضي الموجهة إلى هيئة المحلفين، إلا إذا أمكن التحقق من أن تقييم الأدلة كان تعسفياً على نحو واضح أو كان بمثابة إنكار للعدالة أو أن القاضي قد انتهك بجلاء التزامه المتعلق بالنزاهة.
    Du fait que les minutes du procès et la récapitulation motivée faite par le juge n'avaient pas été communiquées à l'auteur dans un délai raisonnable, celui-ci aurait été privé du droit de faire examiner, par une juridiction supérieure, la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi. UN ويدعي أن التأخر في إطلاع صاحب البلاغ على مستخرج المحاكمة وعلى تقرير شامل من القاضي قد أدى بالفعل إلى حرمانه من حقه في أن يُعاد النظر في إدانته وفي الحكم الصادر ضده بواسطة محكمة أعلى وفقا للقانون.
    Ces personnes auraient été mises en liberté sous caution par le magistrat conformément à la disposition du décret qui permet une mise en liberté sous caution après 90 jours de garde à vue. UN وأفيد أن القاضي قد أطلق سراحهم بكفالة وفقاً ﻷحكام المرسوم الذي يجيز إطلاق سراح المحتجزين لقاء كفالة بعد انقضاء ٠٩ يوماً من احتجازهم.
    le juge aurait demandé au Procureur adjoint de présenter un rapport médical. UN ويقال إن القاضي قد طلب إلى نائب المدعى إبراز تقرير طبي.
    le magistrat est là ! Open Subtitles ! القاضي قد آتٍ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus