"القاعدة إلى القمة" - Traduction Arabe en Français

    • ascendante
        
    • la base au sommet
        
    • la base vers le sommet
        
    • ascendantes
        
    • de la base
        
    • participative
        
    • la base jusqu'au sommet
        
    • en amont
        
    • la base et
        
    • bas vers le haut
        
    • la base en
        
    • la base dans le
        
    Un pays partie indique que le PAN adopté avant le deuxième cycle d'établissement de rapports doit être réexaminé et actualisé en collaboration avec les partenaires internationaux intéressés, sur la base d'une approche ascendante. UN وأفاد بلد طرف واحد أن برنامج العمل الوطني الذي اعتمد قبل عملية الإبلاغ الثانية يجب مراجعته وتحيينه بالتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين باستعمال النهج المتجه من القاعدة إلى القمة.
    L'" échelle ascendante " de la sensibilisation UN بث الوعي باستخدم " السلم من القاعدة إلى القمة "
    Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. UN وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة.
    De la base au sommet, des hommes directement élus par le peuple conduisent désormais les affaires du pays. UN ويقوم أشخاص ينتخبهم الشعب من القاعدة إلى القمة بإدارة شؤون الدولة.
    Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. UN وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة.
    Il a noté que de nombreux pays avaient défini aux niveaux national, sousrégional et régional, des programmes d'action privilégiant la mise en œuvre, le suivi, l'évaluation et les approches ascendantes. UN وأفاد بأن بلدانا عديدة قد وضعت برامج عمل وطنية وإقليمية ودون إقليمية، وأكد أنه سيتم تنفيذ ورصد وتقييم وتعزيز النهج من القاعدة إلى القمة.
    Le Processus de Marrakech se fonde sur une approche participative qui permet aux priorités régionales et nationales d'être identifiées et prises en compte. UN وتقدم عملية مراكش نهجاً منطلقاً من القاعدة إلى القمة يتيح تحديد الأولويات الوطنية والإقليمية والاستجابة لها.
    Avec l'appui de la communauté internationale, le Burundi vient de réussir l'organisation d'élections libres et démocratiques depuis la base jusqu'au sommet. UN وقد نجحت بوروندي، بدعم من المجتمع الدولي، في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية من القاعدة إلى القمة.
    Depuis la reprise du Cycle, on s'est beaucoup attaché à l'ouverture et la transparence d'un processus de négociation reposant sur une démarche ascendante. UN 16 - وأوليت أهمية منذ استئناف الجولة لعملية مفاوضات تشمل الجميع وتتسم بالشفافية وتقوم على نهج من القاعدة إلى القمة.
    Non seulement la communauté scientifique et les pouvoirs publics, mais d'autres acteurs également ont compris qu'une approche ascendante était le seul moyen valable de lutter contre ces catastrophes naturelles ou anthropiques. UN وليست الأوساط العلمية والحكومات وحدها هي التي تدرك أن النهج الذي يتجه من القاعدة إلى القمة هو السبيل الوحيد لمحاربة هذه الكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ، بل يدرك ذلك أيضاً أصحاب المصلحة الآخرون.
    L'Initiative nationale pour le développement humain, lancée au Maroc en 2005, offre un exemple d'une approche participative, ascendante et intégrée. UN وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة.
    La participation de représentants des communautés des zones touchées par la désertification et la dégradation des terres a permis de définir des solutions stratégiques selon une démarche allant " de la base au sommet " . UN وقد يسرت مشاركة ممثلي الجماعات من المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور التربة تنفيذ النهج المنطلق من القاعدة إلى القمة لوضع حلول استراتيجية للمشاكل.
    58. Dans plusieurs pays, en vertu de la Constitution nationale, une organisation spécifique des juridictions militaires existe de la base au sommet. UN 58- تُنظم المحاكم العسكرية في كثير من البلدان، بموجب الدستور الوطني، تنظيماً محدداً من القاعدة إلى القمة.
    Cependant, le Département de l'information était certain que le Séminaire, dont l'objectif était de consolider la confiance à l'égard de la paix, de la base au sommet, était encore plus utile face aux tensions et incertitudes accrues sur le terrain. UN ومع ذلك، كانت إدارة شؤون الإعلام واثقة من أن الحلقة الدراسية التي استهدفت بناء الثقة فيما يتعلق بتوقعات إرساء السلام من القاعدة إلى القمة كانت ذات قيمة أكبر في ضوء تفاقم التوتر والشكوك في الميدان.
    Ces mesures doivent être décentralisées, souples, adaptées au cas d'espèce et aller de la base vers le sommet. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود.
    :: Choisir avec soin ses experts et assurer un suivi régulier de leurs travaux, en raison de la tendance à élaborer les règles de la base vers le sommet. UN :: اختر خبراءك بعناية وراقب عملهم بانتظام لأن هناك ميلا نحو وضع السياسات من القاعدة إلى القمة.
    Les politiques de développement durable auraient plus d'impact et plus de succès si un système de décision remontant de la base vers le sommet permettait à tous les acteurs d'y participer et de s'y engager. UN وستكون سياسات التنمية المستدامة أكثر كفاءة ونجاحا بمشاركة والتزام جميع أصحاب المصالح من خلال نهج اتخاذ قرارات ينطلق من القاعدة إلى القمة.
    Il associe maintenant les démarches participatives ascendantes hautement appréciées, présidant à l'établissement desdits rapports, aux éléments issus des évaluations scientifiques particulièrement dignes de foi, telles que l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire, et des consultations intergouvernementales et multipartites spécialisées généralisées. UN وهي تجمع الآن بين عملية توقعات البيئة العالمية التشاركية التصاعدية من القاعدة إلى القمة على نطاق واسع وبين عناصر من عمليات تقييم متينة الأساس مثل تقييم الألفية للنظام الإيكولوجي، والمشاورات الموسعة، الحكومية الدولية المخصصة ومتعددة أصحاب المصلحة.
    Il privilégie une approche participative qui met en valeur le rôle de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويستند هذا المشروع إلى نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة ويركز على دور المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cette commission pourra préparer en amont les négociations intervenant en entreprise. UN ويمكن لهذه اللجنة الإعداد للمفاوضات التي ستجرى في المؤسسة من القاعدة إلى القمة.
    Il était plus facile de faire évoluer cette culture si les changements émanaient de la base et si certains éléments étaient déjà en place. UN وأشارت إلى أن إحداث التغييرات في هذه الثقافة يكون أسهل إذا تمت من القاعدة إلى القمة وشملت العناصر الثقافية القائمة.
    L'amélioration des regroupements étant très spécifique du contexte, un glissement provisoire vers des politiques décentralisées, souples, dirigées du bas vers le haut et faites sur mesure ne peut manquer de se produire. UN وبما أن تطوير التجمعات مرتبط ارتباطاً كبيراً بالبيئة فلا بد من تحول تدريجي نحو سياسات لا مركزية ومرنة، تنطلق من القاعدة إلى القمة ومخططة التصميم.
    Il reste beaucoup à faire cependant pour renforcer l'approche partant de la base en veillant à ce que les organisations non gouvernementales et les collectivités locales soient pleinement associées aux activités dans tous les pays. UN ومع هذا فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز نهج العمل من القاعدة إلى القمة عن طريق ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في جميع البلدان.
    Il privilégie les politiques relatives au vieillissement, les initiatives tendant à systématiser la prise en considération du vieillissement et le recours à une méthodologie participative partant de la base dans le cadre de l'examen et de l'évaluation du Plan d'action de Madrid. UN ويركز على السياسات المتعلقة بالشيخوخة على وجه الخصوص، والجهود الرامية إلى تعميم مراعاة شواغل الشيخوخة واتباع منهجية تشاركية تنطلق من القاعدة إلى القمة في استعراض وتقييم خطة عمل مدريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus