"القاعدة الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • actuelle règle
        
    • la règle actuelle
        
    • la disposition actuelle
        
    • est simplifiée
        
    • règlement actuel
        
    • règles actuelles d
        
    • la règle existante
        
    • la plate-forme actuelle
        
    • la règle actuellement en vigueur
        
    La procédure établie à tort et jamais appliquée décrite dans la dernière phrase de l'actuelle règle 105.3 est supprimée; UN وقد ألغي الإجراء غير السليم الذي لم يطبق قط، الذي ورد في العبارة الأخيرة من القاعدة الحالية 105-3؛
    L'alinéa a) de l'actuelle règle 103.2 devient l'alinéa b) de la nouvelle règle 102.1. UN والفقرة (أ) من القاعدة الحالية 103-2 تشكل الآن جزءا من الفقرة (ب) من القاعدة الجديدة 102-1.
    L'actuelle règle 107.7 est devenue l'alinéa b) de la nouvelle règle 103.4. UN وأصبحت القاعدة الحالية 107-7 الآن الفقرة (ب) من القاعدة الجديدة 103-4.
    La décision CD/1036 a donné naissance à la règle actuelle concernant le programme de travail (art. 28 du règlement intérieur), qui met davantage l'accent sur l'organisation des travaux que sur les mandats. UN وقد أفضى " المقرر CD/1036 " إلى القاعدة الحالية فيما يتعلق ببرنامج العمل (المادة 28 من النظام الداخلي) التي تركز على تنظيم العمل أكثر من التركيز على الولايات.
    la disposition actuelle 201.3, Heures de travail et jours fériés, est renumérotée 201.4. UN ١٥ - وأعيد ترقيم القاعدة الحالية ٢٠١/٣، ساعات العمل والعطل الرسمية، لتصبح ٢٠١/٤.
    La disposition 107.22, Assurances, est simplifiée. UN ٩ - وعدلت القاعدة ١٠٧/٢٢، التأمين، لتبسيط القاعدة الحالية.
    Des divergences de vues se sont manifestées au sujet des modalités de mise en oeuvre d'un tel examen et de nombreuses délégations ont jugé que le règlement actuel du PNUD, qui exigeait une demande écrite de la part de cinq membres, était trop restrictif. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد.
    En outre, il faudrait envisager de réviser les règles actuelles d'établissement des statistiques internes, afin que l'organisme d'où est issu un coordonnateur résident puisse continuer de comptabiliser ce dernier parmi ses propres cadres. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين النظر في تنقيح القاعدة الحالية للإحصاءات الداخلية ليتسنى للمنظمة المقدمة لمنسق مقيم() أن تستمر في اعتباره أحد كبار موظفيها للأغراض الإحصائية.
    Les recherches ont montré que la règle existante relative à l'égalité des prestations pour les hommes et les femmes n'entraîne pas nécessairement, au plan national, des taux ou des tables de mortalité dans lesquels les deux sexes sont à égalité. UN وتبين البحوث أن القاعدة الحالية المتعلقة بالاستحقاقات المتساوية للرجال والنساء لا تقود بالضرورة إلى اعتماد معدلات وطنية محايدة من حيث نوع الجنس أو جداول معدل الوفيات.
    la plate-forme actuelle avait été conçue à l'origine pour traiter les informations venant d'environ 1 700 déclarants, mais leur nombre a connu une augmentation spectaculaire, puisque de 1 704 en 2006, ils sont passés à 4 065 en 2010. UN وبينما صممت القاعدة الحالية في الأساس من أجل معالجة المعلومات الواردة من زهاء 700 1 موظف عند إيداع البيانات، فقد ارتفع هذا العدد بشكل كبير من 704 1 أفراد في عام 2006، إلى 065 4 فردا في عام 2010.
    Le HCR estimait qu'on ne pouvait pas modifier la règle actuellement en vigueur selon laquelle les partenaires opérationnels devaient présenter des attestations de vérification dans les six mois suivant la date limite du règlement des engagements en demandant que ces attestations soient soumises avant l'achèvement des états financiers. UN 117 - وترى المفوضية أن القاعدة الحالية التي تقتضي من الشركاء المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات " في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات " لا يمكن تعديلها لتلقي تلك الشهادات قبل وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية.
    Les dispositions de l'actuelle règle 105.8 concernant les contributions des États non membres ont été déplacées et incluses dans la nouvelle règle 103.5, où elles sont regroupées avec les autres dispositions relatives aux recettes accessoires. UN نُقل الحكم الخاص بمساهمات الدول غير الأعضاء المدرج في القاعدة الحالية 105-8 إلى القاعدة الجديدة 103-5 لضمه مع الأحكام الأخرى الخاصة بالإيرادات المتنوعة.
    L'alinéa b) de l'actuelle règle 103.2 a été supprimé, les entités visées étant couvertes par le nouvel article 1.1 et la nouvelle règle 101.1. UN وحُذفت الفقرة (ب) من القاعدة الحالية 103-2 لعدم لزومها: ويغطى هذان الموضوعان في البند الجديد 1-1 والقاعدة الجديدة 101-1.
    Hormis la coopération limitée envisagée à l'alinéa c) de l'actuelle règle 114.2, il n'y a pas de dispositions équivalentes dans les Règlement financier et règles de gestion financière actuellement en vigueur. UN باستثناء إمكانية التعاون المحدود وفقا للفقرة (ج) من القاعدة الحالية 114-2، لا يوجد أي حكم مقابل في النظام المالي والقواعد المالية الحالية.
    L'alinéa a) de la nouvelle règle 105.19 reprend l'actuelle règle 110.23 et l'alinéa b) reprend l'alinéa d) de l'actuelle règle 108.9 (plus à sa place ici). UN تتمثل الفقرة (أ) في القاعدة الجديدة 105-19 من القاعدة الحالية 110-23. كما أن الفقرة (ب) في القاعدة الجديدة 105-19 هي ما كان يمثل الفقرة (د) من القاعدة الحالية 108-9 (وهو أنسب في هذا الموضع).
    De plus, avant la révision, l'alinéa b) de la nouvelle règle 105.20 était l'alinéa a) de l'actuelle règle 111.10; cette disposition est plus à sa place dans la rubrique < < Gestion des biens > > qu'à l'article VI, Comptabilité. UN وقبل التحرير والتنقيح، كانت الفقرة (ب) من القاعدة الجديدة 105-20 هي الفقرة (أ) من القاعدة الحالية 111-10؛ ووجود هذا الحكم تحت إدارة الممتلكات أنسب منه تحت المادة الرابعة، المحاسبة.
    :: Comment tirer le maximum des missions du Conseil (telles que sa récente mission en RDC)? la règle actuelle de la participation universelle est-elle une contribution ou une entrave à l'efficacité des missions? UN :: ما هي أفضل طريقة لتحقيق الفاعلية المثلى لاستخدام بعثات المجلس (كالزيارة التي تمت مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية)؟ وهل تخدم القاعدة الحالية المتعلقة بمشاركة الجميع كعامل مساعد أم تكون عائقا لفاعلية هذه البعثات؟
    Toutefois, le Bureau des services de contrôle interne demande, étant donné les problèmes patents que pose la disposition actuelle du Règlement du personnel, que ceux qui participent à ces consultations fassent en sorte de régler la question dans l’intérêt de l’Organisation des Nations Unies. UN لكن نظرا للمشاكل الواضحة التي تشكلها القاعدة الحالية في النظام اﻹداري، يطلب مكتب المراقبة الداخلية من المشتركين في المشاورات أن يعملوا عل حل المسألة بما يحقق مصالح اﻷمم المتحدة على أفضل نحو.
    La disposition 109.5, Prime de rapatriement, est simplifiée. UN ١١ - وعدلت القاعدة ١٠٩/٥، منحة اﻹعادة إلى الوطن، لتبسيط القاعدة الحالية.
    Des divergences de vues se sont manifestées au sujet des modalités de mise en oeuvre d'un tel examen et de nombreuses délégations ont jugé que le règlement actuel du PNUD, qui exigeait une demande écrite de la part de cinq membres, était trop restrictif. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد.
    En outre, il faudrait envisager de réviser les règles actuelles d'établissement des statistiques internes, afin que l'organisme d'où est issu un coordonnateur résident puisse continuer de comptabiliser ce dernier parmi ses propres cadres. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين النظر في تنقيح القاعدة الحالية للإحصاءات الداخلية ليتسنى للمنظمة المقدمة لمنسق مقيم() أن تستمر في اعتباره أحد كبار موظفيها للأغراض الإحصائية.
    Outre qu'il s'écartait nettement de l'article 15 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le nouveau libellé réduirait la sécurité juridique en transformant la règle existante en une présomption réfragable et en faisant assumer entièrement à l'expéditeur le risque de la perte de messages. UN فقيل ان الصياغة الجديدة لا تبتعد جدا عن المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية فحسب، بل من شأنها أيضا أن تضعف التيقن القانوني بتحويلها القاعدة الحالية إلى افتراض قابل للدحض، وبالقائها تبعة ضياع الرسالة على المنشئ وحده.
    Pour la plate-forme informatique, il a également trouvé trois possibilités : la mise au point d'une nouvelle plate-forme, le perfectionnement de la plate-forme actuelle par des mises à niveau d'ampleur moyenne, ou le maintien de la plate-forme actuelle, moyennant quelques mises à niveau minimes. UN وفيما يختص بقاعدة تكنولوجيا المعلومات، حددت الترتيبات الممكنة الثلاثة التالية: إنشاء قاعدة جديدة لتكنولوجيا المعلومات، وتعزيز القاعدة الحالية من خلال عمليات تحسين متوسطة المستوى أو الحفاظ على القاعدة الحالية مع إدخال تحسينات على أدنى مستوى.
    117. Le HCR estimait qu'on ne pouvait pas modifier la règle actuellement en vigueur selon laquelle les partenaires opérationnels devaient présenter des attestations de vérification dans les six mois suivant la date limite du règlement des engagements en demandant que ces attestations soient soumises avant l'achèvement des états financiers. UN 117- وترى المفوضية أن القاعدة الحالية التي تقتضي من الشركاء المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات " في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات " لا يمكن تعديلها لتلقي تلك الشهادات قبل وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus