"القاعدة الشعبية" - Traduction Arabe en Français

    • local
        
    • communautaire
        
    • locales
        
    • la base
        
    • terrain
        
    • locaux
        
    • de base
        
    • locale
        
    • populaires
        
    • des collectivités
        
    • populaire
        
    D'autres émissions sur ce thème ont également été télédiffusées au niveau local, à la fois dans les milieux urbain et rural. UN وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    Cette stratégie permet d'étendre la couverture et de répondre aux besoins en matière de planification familiale à l'échelon communautaire. UN وتساعد هذه الاستراتيجية على توسيع نطاق تنظيم الأسرة وتلبية الحاجة إلى مثل هذا التنظيم على مستوى القاعدة الشعبية.
    Des réalisations locales sont en préparation dans le cadre de programmes d'amorçage spécialement conçus pour les PMA. UN ويجري حاليا وضع برامج على مستوى القاعدة الشعبية عن طريق برامج أساسية تستهدف على وجه التحديد أقل البلدان نموا.
    La responsabilité devrait s'exercer aussi près que possible de la base. UN وينبغي أن تكون ممارسة المسؤولية أقرب ما يمكن الى القاعدة الشعبية.
    Un processus qui prend actuellement de un à deux ans se déroulerait désormais en six mois — laps de temps guère suffisant pour la plupart des pays — ne serait—ce que pour recueillir des réponses factuelles sur le terrain. UN فالذي يحدث حالياً على مدى فترة عام إلى عامين سيتم الآن على مدى ستة أشهر، وهي فترة تكاد لا تكون كافية لمعظم البلدان حتى للحصول على ردود وقائعية من القاعدة الشعبية.
    Elle a donné naissance à des organismes chargés des affaires féminines jusqu'au niveau local. UN وأسس الاتحاد منظمات معنية بشؤون المرأة حتى مستوى القاعدة الشعبية.
    Cette fondation sera une organisation non gouvernementale, contrôlée par les autochtones, qui accordera des subventions pour les initiatives de guérison aux niveaux communautaire et local. UN وستكون المؤسسة منظمة غير حكومية يسيطر عليها السكان الأصليون وتمنح تمويلا لمبادرات الشفاء على صعيد المجتمع المحلي ومستوى القاعدة الشعبية.
    Des politiques sont élaborées par le biais d'un processus de consultation et de débats au niveau local. UN وتُوضع السياسات عن طريق عملية تشاور ونقاش على مستوى القاعدة الشعبية.
    Aujourd'hui, plus d'un million de représentantes élues participent aux prises de décisions politiques au niveau local. UN واليوم، يشارك أكثر من مليون ممثلة منتخبة في صنع القرار السياسي على مستوى القاعدة الشعبية.
    De même, des comités d'entente entre les religions ont été créés à divers niveaux afin de veiller à ce que le dialogue et la coopération aient également lieu au niveau local. UN وبالمثل، أنشئت لجان الوئام بين الأديان على مختلف المستويات لضمان وصول الحوار والتعاون إلى القاعدة الشعبية.
    Le Gouvernement japonais a aussi incorporé la notion de sécurité humaine dans son Programme de subventions aux projets à l'échelon local. UN وأدمجت حكومة اليابان أيضا مفهوم الأمن البشري في برنامج الهبات المقدمة لمساعدة المشاريع ذات القاعدة الشعبية.
    Nous avons renforcé le pouvoir d'action du peuple en déléguant la prise de décisions au niveau local. UN لقد قوينا صلاحيات الشعب من خلال إيكال عملية اتخاذ القرار على القاعدة الشعبية.
    Une nouvelle catégorie d'institutions financières est apparue depuis une dizaine d'années au niveau local. UN وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Les ONG jouent un rôle essentiel sur le plan local en favorisant la participation à la base et l'application des meilleures pratiques dans la mise en œuvre de la Convention; UN ولهذه المنظمات دور حاسم على الصعيد المحلي في تعزيز مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    L'Afrique, en outre, a une longue et riche expérience des organisations féminines locales. UN ولافريقيا أيضا تاريخ غني بالمنظمات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية.
    L'organisation forme une famille mondiale de professionnels et d'étudiants dans le domaine de la santé qui interviennent au niveau de la base. UN تضم المنظمة أسرة عالمية من المهنيين الصحيين والطلاب الذين يعملون على مستوى القاعدة الشعبية.
    On prévoit que par le biais de ces réseaux régionaux, des acteurs de terrain plus divers contribueront aux débats de fond du Conseil économique et social. UN ويتصور أنه من خلال عمل هذه الشبكات الإقليمية، يمكن للخبرة المتنوعة على مستوى القاعدة الشعبية أن تساهم في المناقشات الفنية للمجلس.
    Pour maximiser l'impact de la campagne dans l'ensemble du pays, ces entités ont travaillé avec leurs partenaires locaux. UN وابتغاء تعظيم أثر الحملة في شتى أرجاء البلد، تعاونت تلك الكيانات مع شركائها على مستوى القاعدة الشعبية.
    Les groupes communautaires de base sont les moyens les plus efficaces de faire participer les femmes à une transformation sociale planifiée. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Les particuliers participaient à la vie de nombreuses communautés différentes, à vocation mondiale ou locale. UN وكانت هناك مجتمعات مختلفة كثيرة شارك الفرد فيها من المستوى العالمي، الى المستوى المحلي، الى مستوى القاعدة الشعبية.
    D’ores et déjà, les organisations non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l’homme et les organisations populaires de base jouent un rôle non négligeable qui pourrait être accru si elles étaient mieux dotées de moyens logistiques et financiers. UN وقد بدأت المنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والمنظمات ذات القاعدة الشعبية تقوم بدور ذي شأن يمكن تعزيزه لو توافرت لهذه المنظمات الوسائل السوقية والمالية.
    Il s'agit là de l'effort le plus important déployé par des collectivités au niveau international pour recueillir des fonds des secteurs public et privé. UN وهي تمثل أكبر جهد دولي يبذل على مستوى القاعدة الشعبية لجمع الأموال من القطاعين العام والخاص.
    Il fallait rapprocher le gouvernement du peuple grâce à la participation populaire et à la décentralisation. UN ويتعين تقريب الحكم من الناس عن طريق المشاركة على مستوى القاعدة الشعبية وعن طريق تحقيق اللامركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus