"القاعدة ذاتها" - Traduction Arabe en Français

    • même règle
        
    • la règle elle-même
        
    • règle s
        
    En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    La même règle devait s'appliquer par principe à l'engagement volontaire. UN وينبغي، على سبيل المبدأ، أن تكون هذه القاعدة ذاتها سارية على التجنيد الطوعي.
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يكتسبها الدائن المضمون الذي حاز هذه الموجودات على سبيل الوفاء الكامل أو الجزئي بالالتزام المضمون.
    En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    La délégation de l'Inde, poursuit l'orateur, préférerait que la règle elle-même dispose que la lex protectionis continuera de s'appliquer à la réalisation des sûretés et est ainsi favorable à l'option A. Toutefois, l'orateur peut également accepter la proposition canadienne accompagnée des modifications proposées concernant la pratique en matière d'insolvabilité. UN وأضاف قائلاً إن وفده يفضّل أن تنص القاعدة ذاتها على أن قانون دولة الحماية سيظل منطبقاً على إنفاذ الحقوق الضمانية، ولهذا فإنه يُفضّل الخيار ' ألف`. وذكر أنه يمكن له، مع ذلك، أن يوافق أيضاً على الاقتراح الكندي بعد إضافة التغييرات المقترحة المتعلقة بممارسات الإعسار.
    Cette règle s'applique aussi pour ce qui est de l'éducation religieuse pour les religions minoritaires. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على التعليم الديني لديانات الأقليات.
    En outre, la même règle devrait s'appliquer, que l'entité invoquant la responsabilité soit un État ou une organisation internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاعدة ذاتها تسري، سواء كان الكيان المحتج بالمسؤولية دولة أو منظمة دولية.
    Il serait inadmissible et extrêmement cruel d'appliquer la même règle aux quatre autres détenus, car leurs peines sont beaucoup plus longues et Gerardo Hernández finirait sa vie en prison. UN لكنّ تطبيق القاعدة ذاتها على الأربعة الآخرين أمر غير مقبول وفي منتهى القسوة، نظراً لأن مدد عقوبتهم أطولُ بكثير، ومن هذا المنطلق، فقد يتوفى السيد خيراردو إرنانديث وهو في السجن.
    La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples consacre la même règle, mais dans une formulation où elle est associée à d'autres catégories d'atteintes prohibées à la dignité humaine. UN وترد القاعدة ذاتها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ولكن في صيغة تربط بينها وبين فئات أخرى من الانتهاكات المحظورة لكرامة الإنسان.
    La même règle s'applique à un bien grevé acquis par un créancier garanti qui se l'est fait attribuer à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الموجودات المرهونة التي يحوزها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء جزئي أو كلي بالالتزام المضمون.
    La même règle s'applique aux droits sur un bien grevé acquis par un créancier garanti qui se l'est fait attribuer à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على الحقوق في الموجودات المرهونة التي يحصل عليها الدائن المضمون الذي قَبلَ بها كوفاء كامل أو جزئي بالالتزام المضمون.
    Par la décision concernant l'élection des députés à l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine, la même règle a été instituée dans la Province en 2004. UN وبمقتضى القرار المتعلق بانتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية لإقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي، اعتُمِدت القاعدة ذاتها في هذا الإقليم في عام 2004.
    On a aussi suggéré que la même règle s'applique aux avis contenant des descriptions erronées des biens grevés, question traitée dans la recommandation Y. Selon une autre suggestion, la recommandation Y pourrait faire référence aux descriptions des biens grevés qui ne remplissaient pas les conditions de la recommandations 63. UN وذهب اقتراح آخر إلى تطبيق القاعدة ذاتها على الإشعارات التي تتضمن أوصافا مغلوطة للموجودات المرهونة، وهي مسألة تتناولها التوصية ذال. ودعا اقتراح آخر إلى أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تفي بمقتضيات التوصية 63.
    On a aussi suggéré que la même règle s'applique aux avis contenant des descriptions erronées des biens grevés, question traitée dans la recommandation Y. Selon une autre suggestion, la recommandation Y pourrait faire référence aux descriptions des biens grevés qui ne remplissaient pas les conditions de la recommandations 63. UN وذهب اقتراح آخر إلى تطبيق القاعدة ذاتها على الإشعارات التي تتضمن أوصافا مغلوطة للموجودات المرهونة، وهي مسألة تتناولها التوصية ذال. ودعا اقتراح آخر إلى أن تشير التوصية ذال إلى أوصاف الموجودات المرهونة التي لا تفي بمقتضيات التوصية 63.
    Dans un système juridique où, pour un bien donné, c'est la première sûreté ayant fait l'objet d'une inscription qui prime les sûretés d'un réclamant concurrent, on pourrait appliquer la même règle pour déterminer la priorité lorsque le bien initialement grevé a été transféré et que le créancier garanti se prévaut d'une sûreté sur le produit. UN وفي النظام القانوني الذي يكون فيه للحق الأول في ممتلكات معيّنة، الذي يجسّد بالتسجيل، أولوية على حقوق المطالبين المنازعين، يمكن استخدام تلك القاعدة ذاتها لتقرير الأولوية عندما تكون ملكية الموجودات المرهونة الأصلية قد نقلت ثم أتي الدائن المضمون ليطالب بحق في العائدات.
    La même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité > > . UN وتطبق القاعدة ذاتها على إيقاف العمل بالمعاهدة " .
    La même règle vaut pour la suspension de l'application d'un traité > > . UN وتطبق القاعدة ذاتها على إيقاف العمل بالمعاهدة " .
    4) Bien que le présent article fasse référence à < < un État ou une organisation internationale lésé > > , conformément au paragraphe 5 de l'article 49, la même règle s'applique à la notification lorsqu'un État ou une organisation internationale est en droit d'invoquer la responsabilité sans être un État ou une organisation internationale lésés au sens de l'article 43. UN 4 - ورغم أن هذه المادة تشير إلى " الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة " ، استناداً إلى الفقرة 5 من المادة 49، فإن القاعدة ذاتها تسري على إبلاغ المطالبة عندما يحق لدولة أو منظمة دولية أن تحتج بالمسؤولية دون أن تكون دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة في إطار التعريف الوارد في المادة 43.
    12. Mme HOLST CHRISTENSEN (Danemark), abordant la première partie du point d) et le point f), déclare que la détention provisoire ne peut être prolongée de plus de quatre semaines à la fois et que la même règle s'applique au régime d'isolement. UN ٢١- السيد هولست كريستنسن )الدانمرك( تناولت الجزء اﻷول من النقطة )د( والنقطة )و( فأعلنت أنه لا يجوز تمديد الحبس المؤقت مدة تزيد على أربعة أسابيع دفعة واحدة، وقالت إن القاعدة ذاتها تطبق على نظام العزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus