"القاعدية" - Traduction Arabe en Français

    • fixes
        
    • référence
        
    • bases
        
    • communautaires
        
    • à la base
        
    • locales de
        
    • indiciaires
        
    • centraux
        
    Radios fixes VHF Radios fixes HF UN جهازا ذا تردد عال جدا في المحطات القاعدية
    Ce chiffre plus élevé que prévu s'explique par le remplacement de stations fixes UHF par des systèmes multiplex. UN يعزى ارتفاع العدد إلى الاستعاضة عن المحطات القاعدية ذات التردد فوق العالي بنظم للربط
    Ce système permet les communications entre véhicules, émetteurs-récepteurs portatifs et stations fixes des bureaux de commandement pour lesquels les fréquences VHF sont utilisées. UN ويستخدم هذا النظام لتأمين الاتصال بين المركبات، وأجهزة الارسال المحمولة باليد ومحطات البث القاعدية في مكاتب القيادة، التي تستخدم من أجلها ذبذبات عالية التردد.
    Dans un souci de simplicité et de pertinence technique maximales, l'Inde est favorable à l'utilisation d'une période de référence de six ans. UN ولضمان البساطة القصوى والسلامة التقنية، يحبذ بلده استخدام الفترة القاعدية من ست سنوات.
    Leur persistance permet leur utilisation dans des applications à très forte température ainsi que dans des applications en contact avec des acides ou bases puissants. UN ويعد ثباتها أنسب للاحتكاك بدرجات الحرارة العالية وبالأحماض أو المواد القاعدية القوية.
    Il faut souligner que la répression a sévèrement frappé les milieux favorables au retour du Président et qu'un grand nombre de membres d'organisations communautaires de base ont été contraints de prendre le chemin de l'exil ou de se cacher hors de leurs foyers en raison de cette intensification. UN ويجدر باﻹشارة أن القمع قد انهال على اﻷوساط المناصرة لعودة الرئيس أريستيد وأن عددا كبيرا من أعضاء منظمات المجتمع المحلي القاعدية أكرهوا على النفي، أو الاختفاء بعيدا عن بيوتهم بسبب هذا القمع المكثف.
    Action pour le développement de l'Afrique à la base UN منظمة العمل من أجل التنمية القاعدية لأفريقيا
    Installation et entretien de 400 radios fixes (VHF/UHF) dans tous les emplacements du pays où du personnel de l'ONUCI est déployé UN تركيب وصيانة 400 جهاز لاسلكي ذي تردد عال جدا في المحطات القاعدية في جميع الأماكن التي يوجد بها موظفو عملية الأمم المتحدة داخل البلد
    Le nombre plus faible que prévu de radios portables et de stations fixes s'explique par l'achèvement de la passation par profits et pertes des appareils endommagés lors du tremblement de terre. UN انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية اليدوية والمحطات القاعدية اللاسلكية ناجم عن إنجاز عملية الشطب للوحدات التي تضررت خلال الزلزال
    Radios, soit 2 180 postes de radio portatifs, 126 stations mobiles et 50 stations fixes UN جهازا من أجهزة الاتصال اللاسلكي المتعددة القنوات تشمل 180 2 جهازا يدويا، و 126 جهازا متنقلا، و 50 جهازا من أجهزة المحطات القاعدية
    Le nombre moins élevé que prévu de répéteurs VHF et répéteurs de stations fixes s'explique par la diminution du nombre de commissariats de police et la fermeture d'antennes de la zone de mission. UN يعزى انخفاض عدد أجهزة إعادة الإرسال والمحطات القاعدية ذات التردد العالي جدا إلى انخفاض عدد مراكز الشرطة وإغلاق المحطات اللاسلكية الخارجية
    On élargira la couverture des stations fixes du système multiplexe comme celle d'un vaste réseau de répéteurs interconnectés. UN 29 - وستجري توسعة التغطية التي تؤمنها أجهزة اللاسلكي القاعدية المتعددة القنوات في إطار شبكة شاملة من أجهزة إعادة الإرسال المتواصلة.
    Comme les terminaux multiplexes fixes et portables n'ont qu'une puissance et une portée limitées, le réseau de stations fixes et de répéteurs indépendants devra être assez étendu pour donner à ce système une couverture équivalente à celle des radios et des répéteurs UHF classiques de plus grande puissance. UN ونظرا لمحدودية قوة ومجال الأجهزة الطرفية المتعددة القنوات الثابتة والنقالة، فإن الأمر يتطلب إقامة شبكة أوسع نطاقا من المحطات القاعدية وأجهزة إعادة الإرسال المستقلة لتوفير تغطية لهذا النظام تكون موازية للتغطية العالية التي توفرها أجهزة اللاسلكي وأجهزة إعادة الإرسال التي تعمل بالترددات فوق العالية.
    Elles ont estimé que l'absence de données de référence constituait un obstacle et ont jugé préoccupant le fait que le taux d'exécution des recommandations formulées à l'issue des évaluations des programmes de pays demeure faible. UN ورأت أن الافتقار إلى البيانات القاعدية يمثل أحد العوائق، وأعربت عن انشغالها من أن نسبة تنفيذ توصيات تقييم البرامج القطرية ما زالت منخفضة.
    Même ainsi, la formule utilisée présente des problèmes techniques qui ne remettent pas en question la méthode elle-même, comme l'établissement de données de référence exactes concernant de nombreux pays, les questions relatives à la définition de la consommation du capital et l'application de certains mécanismes d'ajustement dans des circonstances spéciales. UN ورغم هذا فإن الصيغة المستعملة تنطوي على مشاكل لا تثير الشك في الطريقة نفسها، كتحديد البيانات القاعدية الدقيقة لكثير من البلدان، والقضايا المتعلقة بتعريف استهلاك رأس المال، وكيفية عمل بعض صكوك التسوية في ظروف خاصة.
    Calculer la variation en pourcentage du montant total par rapport à l'année de référence (2008). UN - حساب تغيّر النسبة المئوية من المجموع مقابل السنة القاعدية (2008).
    Ok, c'est juste quelques centaines de paires de bases correspondantes, Open Subtitles بأنها ستكون هناك بضع مئات من الأزواج القاعدية المطابقة فقط
    Ok, c'est juste quelques centaines de paires de bases correspondantes, Open Subtitles بأنها ستكون هناك بضع مئات من الأزواج القاعدية المطابقة فقط
    Ces banques de données comporteront des renseignements sur les politiques nationales en matière de vieillissement, les travaux de recherche communautaires et les exemples de bonnes pratiques retenues par des organisations locales de pays tant développés qu'en développement. UN وسوف تشمل مصارف المعرفة هذه السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والبحوث ذات الأساس المجتمعي ونماذج أفضل الممارسات المستقاة من المنظمات الجماهيرية القاعدية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Action pour le développement de l'Afrique à la base UN منظمة العمل من أجل التنمية القاعدية لأفريقيا
    Ces organisations locales de femmes ont également donné aux femmes l'aide et la force pour présenter leur candidature lors des élections aux instances de gestion des affaires locales dans les zones rurales. UN ومنظمات المرأة القاعدية بدورها تعطي دعماً وتعزيزاً للمرأة من أجل خوض الانتخابات لهيئات الحكم المحلي في المناطق الريفية.
    À cela s'ajoute les salaires indiciaires versés par leurs départements respectifs du Ministère de la défense nationale et du Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique. UN وتضاف إلى ذلك المرتبات القاعدية التي يدفعها كل من الإدارات التي يتبعها الأفراد في وزارتي الدفاع، والداخلية والأمن العام.
    Il interrompt les messages de vos noyaux gris centraux, contre les effets de l'induction forcée. Open Subtitles ..إنها تعترض الرسائل من الكُتل العصبية القاعدية مواجهةً أي آثار الحث القسري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus