"القامشلي" - Traduction Arabe en Français

    • Qamichli
        
    • Qamishli
        
    • Kamischli
        
    • Quamishli
        
    • Al-Qamishli
        
    Environ 10 000 habitants d'Hassaké se sont repliés dans la ville de Qamichli en prévision d'autres offensives de l'EIIL. UN وفي الحسكة شُرد حوالي 000 10 نفر من مدينة الحسكة ونزحوا إلى مدينة القامشلي تحسبا لمزيد من هجمات تنظيم داعش.
    :: L'ONU a organisé une série de ponts aériens entre l'Iraq et Doubaï, notamment, et Qamichli. UN :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي.
    Jusqu'à présent, 5 016 élèves de 58 établissements de Qamichli ont reçu des cartables. UN وتلقّى الحقائبَ المدرسية حتى الآن 016 5 طالبا من طلاب المدارس في 58 مدرسة من مدارس القامشلي.
    Il ne leur a pas été présenté de mandat d'arrestation et ils ont été emmenés au siège des services de la sécurité à Qamishli, où ils auraient subi des mauvais traitements. UN ولم يُطلع أي من الأخوين على أمر التوقيف. واقتيدا إلى مقر أمن الدولة في مدينة القامشلي حيث تعرضا لسوء المعاملة.
    - Qamishli : 115 unités bon marché dans le district d'al-Bashiriya, et 76 unités dans le cadre du plan d'épargne logement dans le quartier assyrien; UN القامشلي: 115 وحدة لصالح السكن الشعبي في منطقة البشيرية. 76 وحدة لصالح الإدخار السكني في حي الآشوريين.
    Il a retrouvé chez lui sa famille qui avait entre-temps également fui Kamischli. UN وقال إنه التقى بأفراد أسرته الذين فروا بدورهم من القامشلي في غضون ذلك.
    Le 20 mars, les huit premiers camions du convoi humanitaire des Nations Unies sont arrivés à Quamishli. UN وفي 20 آذار/مارس، وصلت إلى القامشلي أول ثماني شاحنات تابعة لقافلة مساعدات إنسانية أرسلتها الأمم المتحدة.
    :: Le HCR a ouvert un bureau au centre de Qamichli. UN :: افتتحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكتبا لها في مركز القامشلي.
    L'OMS a également été en mesure d'envoyer les kits contre la diarrhée nécessaires au traitement de 1 400 personnes et l'UNICEF a envoyé par pont aérien à Qamichli des fournitures destinées à plus de 4 000 personnes. UN وإضافة إلى ذلك، تمكنت منظمة الصحة العالمية أيضا من تقديم مجموعات لوازم لمعالجة الإسهال لما يزيد على 400 1 شخص، ونقلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة جوا إمدادات لأكثر من 000 4 شخص في القامشلي.
    :: L'UNICEF et ses partenaires ont fourni des biscuits protéinés pour quelque 10 000 enfants dans la province d'Edleb et 20 000 autres dans la province de Qamichli. UN :: قدمت اليونيسيف وشركاؤها إمدادات من البسكويت الغني بالطاقة إلى أطفال بلغ عددهم 000 10 طفل في محافظة إدلب و 000 20 طفل من محافظة القامشلي.
    L'ONU a commencé à transporter, le 20 mars, une aide humanitaire dans la ville de Qamichli par le point précité. UN وقد باشرت الأمم المتحدة بإدخال المساعدات الإنسانية إلى مدينة القامشلي عبر هذا المعبر اعتباراً من 20 آذار/مارس 2014.
    Le 2 avril, le Gouvernement a donné son accord pour que la licence d'exploitation d'un microterminal VSAT accordée pour Alep soit utilisée à Qamichli; UN وفي 2 نيسان/أبريل، وافقت الحكومةُ على نقل ترخيص لنظام ثابت للإرسال والاستقبال الساتلي سبق منحه لحلب إلى القامشلي.
    Des articles de première nécessité doivent être acheminés d'urgence à Qamichli pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké. UN 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    Le HCR et ses partenaires à Qamichli accélèrent leur intervention en organisant notamment des ponts aériens pour acheminer les secours à la province de Hassaké. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة.
    Le microterminal VSAT pour Qamichli a été approuvé et attend d'être dédouané. UN وقد صدرت الموافقة لمحطة القامشلي الطرفية من صنف VSAT وهي الآن تنتظر التخليص الجمركي.
    :: Le HCR a déménagé dans des locaux plus grands à Qamichli pour pouvoir accueillir du personnel supplémentaire et renforcer les opérations d'assistance humanitaire dans la province de Hassaké. UN :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة.
    Les personnes déplacées ont fui vers d'autres régions de la province de Hassaké, ainsi que vers Qamishli. UN وقد فرّ المشردون إلى مناطق أخرى من الحسكة، وإلى القامشلي.
    En juillet et août, des civils kurdes ont été enlevés en vue de l'obtention d'une rançon par Jabhat Al-Nusra, dans une zone s'étendant de Qamishli à Al-Malikiyah. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، اختطفت جبهة النصرة مدنيين أكراداً للحصول على فدية في أماكن تمتد من القامشلي إلى المالكية.
    Des affrontements sporadiques entre les Unités de protection populaires et les Forces de défense nationales auraient eu lieu dans les villes de Qamishli et Al Hasakah. UN ووردت أنباء عن اندلاع اشتباكات متفرقة بين وحدات الحماية الشعبية الكردية وقوات الدفاع الوطني المحلية في مدنيتي القامشلي والحسكة.
    2.3 Le 18 juillet 1998, une réunion comptant 45 à 50 personnes, parmi lesquelles de hauts dirigeants du parti Yekiti, s'est tenue à son domicile à Kamischli durant laquelle il a sévèrement critiqué la politique du Gouvernement. UN 2-3 وفي 18 تموز/يوليه 1998، عُقد في منزله في القامشلي اجتماع حضره ما بين 45 و50 شخصاً، منهم بعض كبار المسؤولين في حزب يكيتي يدعي أنه انتقد فيه سياسة الحكومة انتقاداً شديداً.
    En outre, certaines informations donnent à penser que près de 9000 personnes ont fui quatre villages du Tel Hamis pour se rendre à Quamishli et dans d'autres localités à la suite des combats qui ont opposé les Unités populaires de protection kurdes (Yekîneyên Parastina Gel) à d'autres groupes armés. UN هذا، وتشير بعض التقارير إلى أن نحو 000 9 شخص قد فرّوا من أربع قرى في تل حميس باتجاه القامشلي وأماكن أخرى في أعقاب القتال الذي دار بين وحدات الحماية الشعبية وجماعات مسلحة أخرى.
    6. Maarouf Ahmad Malla Ahmad, 56 ans, marié et père de famille, réside habituellement à Kadour Bek à Al-Qamishli. UN 6- معروف أحمد ملا أحمد، يبلغ من العمر 56 عاماً، متزوج وأب، ويقيم عادةً في قدور بك في القامشلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus