Environ 10 000 habitants d'Hassaké se sont repliés dans la ville de Qamichli en prévision d'autres offensives de l'EIIL. | UN | وفي الحسكة شُرد حوالي 000 10 نفر من مدينة الحسكة ونزحوا إلى مدينة القامشلي تحسبا لمزيد من هجمات تنظيم داعش. |
:: L'ONU a organisé une série de ponts aériens entre l'Iraq et Doubaï, notamment, et Qamichli. | UN | :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي. |
Jusqu'à présent, 5 016 élèves de 58 établissements de Qamichli ont reçu des cartables. | UN | وتلقّى الحقائبَ المدرسية حتى الآن 016 5 طالبا من طلاب المدارس في 58 مدرسة من مدارس القامشلي. |
Il ne leur a pas été présenté de mandat d'arrestation et ils ont été emmenés au siège des services de la sécurité à Qamishli, où ils auraient subi des mauvais traitements. | UN | ولم يُطلع أي من الأخوين على أمر التوقيف. واقتيدا إلى مقر أمن الدولة في مدينة القامشلي حيث تعرضا لسوء المعاملة. |
- Qamishli : 115 unités bon marché dans le district d'al-Bashiriya, et 76 unités dans le cadre du plan d'épargne logement dans le quartier assyrien; | UN | القامشلي: 115 وحدة لصالح السكن الشعبي في منطقة البشيرية. 76 وحدة لصالح الإدخار السكني في حي الآشوريين. |
Il a retrouvé chez lui sa famille qui avait entre-temps également fui Kamischli. | UN | وقال إنه التقى بأفراد أسرته الذين فروا بدورهم من القامشلي في غضون ذلك. |
Le 20 mars, les huit premiers camions du convoi humanitaire des Nations Unies sont arrivés à Quamishli. | UN | وفي 20 آذار/مارس، وصلت إلى القامشلي أول ثماني شاحنات تابعة لقافلة مساعدات إنسانية أرسلتها الأمم المتحدة. |
:: Le HCR a ouvert un bureau au centre de Qamichli. | UN | :: افتتحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكتبا لها في مركز القامشلي. |
L'OMS a également été en mesure d'envoyer les kits contre la diarrhée nécessaires au traitement de 1 400 personnes et l'UNICEF a envoyé par pont aérien à Qamichli des fournitures destinées à plus de 4 000 personnes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمكنت منظمة الصحة العالمية أيضا من تقديم مجموعات لوازم لمعالجة الإسهال لما يزيد على 400 1 شخص، ونقلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة جوا إمدادات لأكثر من 000 4 شخص في القامشلي. |
:: L'UNICEF et ses partenaires ont fourni des biscuits protéinés pour quelque 10 000 enfants dans la province d'Edleb et 20 000 autres dans la province de Qamichli. | UN | :: قدمت اليونيسيف وشركاؤها إمدادات من البسكويت الغني بالطاقة إلى أطفال بلغ عددهم 000 10 طفل في محافظة إدلب و 000 20 طفل من محافظة القامشلي. |
L'ONU a commencé à transporter, le 20 mars, une aide humanitaire dans la ville de Qamichli par le point précité. | UN | وقد باشرت الأمم المتحدة بإدخال المساعدات الإنسانية إلى مدينة القامشلي عبر هذا المعبر اعتباراً من 20 آذار/مارس 2014. |
Le 2 avril, le Gouvernement a donné son accord pour que la licence d'exploitation d'un microterminal VSAT accordée pour Alep soit utilisée à Qamichli; | UN | وفي 2 نيسان/أبريل، وافقت الحكومةُ على نقل ترخيص لنظام ثابت للإرسال والاستقبال الساتلي سبق منحه لحلب إلى القامشلي. |
Des articles de première nécessité doivent être acheminés d'urgence à Qamichli pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké. | UN | 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
Le HCR et ses partenaires à Qamichli accélèrent leur intervention en organisant notamment des ponts aériens pour acheminer les secours à la province de Hassaké. | UN | وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة. |
Le microterminal VSAT pour Qamichli a été approuvé et attend d'être dédouané. | UN | وقد صدرت الموافقة لمحطة القامشلي الطرفية من صنف VSAT وهي الآن تنتظر التخليص الجمركي. |
:: Le HCR a déménagé dans des locaux plus grands à Qamichli pour pouvoir accueillir du personnel supplémentaire et renforcer les opérations d'assistance humanitaire dans la province de Hassaké. | UN | :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
Les personnes déplacées ont fui vers d'autres régions de la province de Hassaké, ainsi que vers Qamishli. | UN | وقد فرّ المشردون إلى مناطق أخرى من الحسكة، وإلى القامشلي. |
En juillet et août, des civils kurdes ont été enlevés en vue de l'obtention d'une rançon par Jabhat Al-Nusra, dans une zone s'étendant de Qamishli à Al-Malikiyah. | UN | وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، اختطفت جبهة النصرة مدنيين أكراداً للحصول على فدية في أماكن تمتد من القامشلي إلى المالكية. |
Des affrontements sporadiques entre les Unités de protection populaires et les Forces de défense nationales auraient eu lieu dans les villes de Qamishli et Al Hasakah. | UN | ووردت أنباء عن اندلاع اشتباكات متفرقة بين وحدات الحماية الشعبية الكردية وقوات الدفاع الوطني المحلية في مدنيتي القامشلي والحسكة. |
2.3 Le 18 juillet 1998, une réunion comptant 45 à 50 personnes, parmi lesquelles de hauts dirigeants du parti Yekiti, s'est tenue à son domicile à Kamischli durant laquelle il a sévèrement critiqué la politique du Gouvernement. | UN | 2-3 وفي 18 تموز/يوليه 1998، عُقد في منزله في القامشلي اجتماع حضره ما بين 45 و50 شخصاً، منهم بعض كبار المسؤولين في حزب يكيتي يدعي أنه انتقد فيه سياسة الحكومة انتقاداً شديداً. |
En outre, certaines informations donnent à penser que près de 9000 personnes ont fui quatre villages du Tel Hamis pour se rendre à Quamishli et dans d'autres localités à la suite des combats qui ont opposé les Unités populaires de protection kurdes (Yekîneyên Parastina Gel) à d'autres groupes armés. | UN | هذا، وتشير بعض التقارير إلى أن نحو 000 9 شخص قد فرّوا من أربع قرى في تل حميس باتجاه القامشلي وأماكن أخرى في أعقاب القتال الذي دار بين وحدات الحماية الشعبية وجماعات مسلحة أخرى. |
6. Maarouf Ahmad Malla Ahmad, 56 ans, marié et père de famille, réside habituellement à Kadour Bek à Al-Qamishli. | UN | 6- معروف أحمد ملا أحمد، يبلغ من العمر 56 عاماً، متزوج وأب، ويقيم عادةً في قدور بك في القامشلي. |