Elle a complété cette orientation, devenue désormais irréversible, en adhérant aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
la ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Mais c'est à la faveur de l'ouverture vers le multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré le processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن بسبب افتتاح التعددية الحزبية في عام ٩٨٩١، قامت الجزائر بتسريع عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
:: Soumettre régulièrement les rapports nationaux et périodiques aux organes des traités et intensifier ses efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas partie; | UN | :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد. |
(a) absence de tableau de concordance entre la législation nationale et les instruments juridiques universels relatifs aux droits de l'homme, particulièrement la CEDEF et la CDE; | UN | (أ) عدم وجود جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛ |
A. Instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et cadre institutionnel de la protection des droits de l'homme | UN | ألف- الوثائق القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان |
L'éducation aux droits de l'homme favorisera une meilleure connaissance par les citoyens des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et une bonne compréhension des valeurs qu'ils véhiculent. | UN | ومن شأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يحسن معرفة المواطنين بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفهمهم الجيد للقيم التي تجسدها هذه الصكوك. |
159. Il y a un grand problème en matière de communication et de diffusion des textes juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 159- وهناك مشكلة كبيرة في الإبلاغ بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ونشرها. |
Conférence au Séminaire sur les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisé par l'Association nationale de la magistrature. Cuiabá, Mato Grosso. | UN | محاضرة في حلقة دراسية عن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمتها الرابطة الوطنية للقضاة، كويابا، ماتو غروسو. |
Le Mali a signé, ratifié ou adhéré, selon le cas, à la quasi-totalité des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | وقد وقـَّـعـت مالي أو صدَّقت أو انضمت، حسب الحالة، إلى معظـم الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Mais c'est à la faveur de l'ouverture vers le multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré le processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | غير أن انفتاح الجزائر على التعددية الحزبية عام 1989 هو ما جعلها تسرع في عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
le déficit d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme ; | UN | - عدم مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Depuis son accession à l'indépendance en 1960 jusqu'à ce jour, la Côte d'Ivoire est partie à la quasi-totalité des principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment : | UN | انضمت كوت ديفوار، منذ حصولها على الاستقلال عام 1960 وحتى اليوم، إلى الغالبية العظمى من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما ما يلي: |
59. Harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme: | UN | 59- مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان: |
À la faveur de l'ouverture au pluralisme en 1989 et de l'adhésion de l'Algérie à tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, un poste de ministre des droits de l'homme avait été créé en juin 1991. | UN | مراعاة لافتتاح التعددية في عام ٩٨٩١، وانضمام الجزائر إلى جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تم إنشاء منصب وزير حقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩١. |
24. Cette approche " in judicando " et inquisitoriale est dangereuse et viole manifestement le principe du contradictoire pourtant consacré par tous les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٤٢ - ونهج " الحكم باﻹدانة " نهج تفتيشي وخطير وينتهك بوضوح مبدأ المعارضة الذي تكرسه مع ذلك جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
23. Le Tchad a intégré les dispositifs des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme dans sa législation nationale, notamment dans le préambule de sa constitution du 31 mars 1996. | UN | 23- وقد أدمجت تشاد أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية، ولا سيما في ديباجة دستورها المؤرخ 31 آذار/مارس 1996. |
L'article 2 de cette loi prévoit que ce système est régi par les garanties et principes énoncés dans la Constitution politique et autres lois de la République, les règlements pertinents, le code de conduite et les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Nicaragua a approuvés et intégrés dans son droit positif, qui doivent donc être strictement respectés. | UN | وتنص المادة 2 من هذا القانون على أن هذا النظام يخضع للضمانات والمبادئ المعلن عنها في الدستور السياسي وغيره من قوانين الجمهورية، والأنظمة ذات الصلة، ومدونة السلوك والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها نيكاراغوا وأدمجتها في قانونها الوضعي، والتي يجب إذاً مراعاتها بدقة. |
3. Mais c'est à la faveur de l'ouverture sur le multipartisme en 1989 que l'Algérie a accéléré son processus d'adhésion aux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 3- بيد أن الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989 هو الذي سمح للجزائر بأن تعجّل عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
(a) élaboration d'un tableau de concordance entre la législation nationale et les instruments juridiques universels relatifs aux droits de l'homme, particulièrement la CEDEF et la CDE. | UN | (أ) إعداد جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
54. La partie IV du Guide pratique passe en revue les normes et mécanismes juridiques internationaux relatifs aux droits des minorités et fait la synthèse de la protection des droits des minorités dans les différentes régions. | UN | 54- أمّا الجزء الرابع من مجموعة المواد فيقدّم عرضاً عاماً للمعايير والآليات القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الأقليات وملخصات عن حماية حقوق الأقليات على الصعيد الإقليمي. |