Loi No 10 de 1996 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية رقم 10 لعام 1996 |
De nombreux États ont signalé que ces questions relevaient d'accords d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
De nombreux États ont signalé que ces questions relevaient d'accords d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Le Ministère australien de la justice (AGD) est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Elle a également ratifié le Traité de l'ASEAN d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وصدقت أيضا على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Le Liechtenstein est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale depuis 1970. | UN | وقد أصبحت ليختنشتاين طرفا في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية منذ 1970. |
Convention entre le Gouvernement de la République de Colombie et le Gouvernement de la République de Cuba sur l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا |
:: La loi de 1990 sur l'entraide judiciaire en matière pénale; | UN | :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1990 |
La loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale permet l'échange de renseignements entre les pays du Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
Traité d'entraide judiciaire en matière pénale | UN | معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Accord d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
La procédure à suivre en la matière est généralement prévue dans les accords bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وكقاعدة، فإن الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الطلبات تُنظم من خلال الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Les Seychelles n'ont signé aucun traité d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ولا توجد حاليا معاهدات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع أي بلد. |
Plusieurs États font de l'application de la règle de double incrimination une condition préalable à l'extradition et à l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ويعتبر عدد من الدول أيضا ازدواجية التجريم شرطا مسبقا للتسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Le Myanmar a aussi conclu des accords antiterroristes bilatéraux avec des pays voisins. Sa législation antiterroriste interne comprend des lois sur le blanchiment de capitaux et l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وقد أبرمت ميانمار أيضا اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب مع البلدان المجاورة، وتشمل تشريعاتها المحلية المتعلقة بالإرهاب قوانين تتعلق بغسل الأموال والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Il n'existe pas de loi spécifique sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ليس هنالك قانون منفصل بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
:: Négociations bilatérales dans des domaines relatifs aux frontières maritimes, aux traités d'extradition, au transfèrement des détenus, aux traités d'assistance juridique mutuelle en matière pénale et en matière civile et commerciale | UN | :: مفاوضات ثنائية في مجالات منها الحدود البحرية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين، ونقل المحكوم عليهم، ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفي المسائل المدنية والتجارية. |
Ces mesures sont prises en vertu de la loi canadienne sur l'entraide juridique en matière criminelle. | UN | وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي. |
Les autorités fidjiennes ont déclaré qu'elles n'avaient jusqu'ici refusé aucune demande d'entraide en matière pénale et que, le cas échéant, elles motiveraient leur refus. | UN | وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت طلبا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وأنها ستبين أسباب الرفض في حال نشوء مثل ذلك الموقف. |
Ce réseau de points focaux continue de prouver son efficacité pour assurer une coopération qui facilite l'extradition et l'entraide judiciaire dans les affaires pénales. | UN | وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
En principe, le Mécanisme du Commonwealth pour l'assistance mutuelle en matière criminelle s'applique également, mais n'a pas été utilisé dans la pratique. | UN | ومن حيث المبدأ، فإنَّ الخطة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية داخل الكومنولث تنطبق أيضًا، غير أنَّها لم يسبق أن استُخدمت بالفعل. |