Les normes relatives à la fourniture de l'aide juridique civile figurent dans le Code de financement. | UN | وترد القواعد المتصلة بتوفير المعونة القانونية المدنية في مدونة التمويل. |
Comme en Angleterre et au pays de Galles, le système repose sur deux services: l'aide juridique civile et l'aide juridique pénale. | UN | وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، ينقسم المخطط تحت عنوانين: المساعدة القانونية المدنية والمساعدة القانونية الجنائية. |
Parmi d'autres, les services d'aide juridique en matière civile profitent de ce financement. | UN | ومن الخدمات الممولة بهذه الطريقة المعونة القانونية المدنية. |
La loi de 1995 intitulée The Civil Legal Aid Act (loi relative à l'aide judiciaire en matière civile). | UN | :: قانون المعونة القانونية المدنية لعام 1995؛ |
299. Le Comité se félicite de la promulgation, en 2002, du nouveau Code civil qui dispose que les noncitoyens ont les mêmes droits que les citoyens en matière de droit civil. | UN | 299- وترحب اللجنة بسن القانون المدني الجديد في 2002، الذي ينص على أن غير المواطنين يتساوون مع المواطنين في الحقوق فيما يتعلق بالمسائل القانونية المدنية. |
Ce qui signifie que les transactions satisfaisant auxdites conditions ne devront pas créer les effets juridiques civils visés par la conclusion de ces transactions. | UN | وهذا يعني أن المعاملات التي تتضمن الشروط المذكورة لن توجد الآثار القانونية المدنية المقصودة بتكوين تلك المعاملات. |
Fonctions Affaires juridiques civiles : fourniture d'avis juridiques aux divers ministères et organismes parapublics | UN | الشؤون القانونية المدنية: تقديم المشورة القانونية لمختلف الوزارات الحكومية والمنظمات شبه الحكومية. |
Égalité devant la loi et égalité juridique civile | UN | التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية |
La capacité juridique civile est reconnue à toute personne physique dans des conditions d'égalité. | UN | ويعترف القانون كذلك بتساوي جميع الأفراد في الأهلية القانونية المدنية. |
Capacité juridique civile | UN | الأهلية القانونية المدنية المتساوية |
2.15 Article 15 - Égalité devant la loi et égalité juridique civile | UN | 2 - 15 المادة 15 التساوي أمام القانون والمساواة القانونية المدنية |
Égalité en matière de capacité juridique civile | UN | الأهلية القانونية المدنية المتساوية |
214. Une personne physique acquiert la pleine capacité juridique en matière civile lorsqu'elle atteint l'âge de la majorité, c'estàdire l'âge de 18 ans. | UN | 214- ويكتسب الشخص الطبيعي أهليته القانونية المدنية الكاملة عند بلوغ سن الرشد القانوني، أي سن الثامنة عشرة. |
:: Un grand nombre de projets ont répondu à des besoins non satisfaits en aide juridique en matière civile grâce à l'amélioration de la prestation d'aide juridique et à l'augmentation des services; | UN | :: يتناول كثير من المشاريع الاحتياجات غير الملباة في المساعدة القانونية المدنية لتحسين تقديم المساعدة القانونية وعرض المزيد من الخدمات. |
Selon la constitution, les gouvernements provinciaux canadiens détiennent la responsabilité des questions liées à l'administration de la justice, y compris la responsabilité d'offrir des services d'aide juridique en matière civile. | UN | حكومات المقاطعات في كندا مسؤولة دستورياًّ عن المسائل المتعلقة بتصريف العدالة، بما في ذلك تقديم المعونات القانونية المدنية. |
Aide judiciaire en matière civile et contestations devant les tribunaux | UN | بشأن المساعدة القانونية المدنية وتقديم الطعون القضائية: |
Civil Legal Aid Act (Loi relative au régime d'assistance judiciaire en matière civile) de 1995. | UN | قانون المساعدة القانونية المدنية ، لسنة ٥٩٩١ |
TerreNeuveetLabrador a également versé des fonds supplémentaires pour le soutien en matière de droit civil s'adressant aux personnes devant comparaître devant le tribunal en vertu de la Loi sur la santé mentale. | UN | قدمت مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً تمويلاً إضافياًّ لدعم المعونة القانونية المدنية للأشخاص الذين يُطلب منهم المثول أمام المحكمة بموجب قانون الصحة العقلية. |
166. Dans le cadre du Service juridique communautaire, un réseau d'organisations finance, fournit et promeut des services juridiques civils. | UN | 166- وتقوم شبكة من صناديق المنظمات، في إطار الدائرة القانونية المجتمعية، بتوفير وتشجيع الخدمات القانونية المدنية. |
Le principe de l'égalité des personnes dans les relations juridiques civiles n'avait pas été directement établi dans le Code civil qui était en vigueur jusqu'au 1er juillet 2001. | UN | 83 - ولم يكن مبدأ تساوي الأشخاص في العلاقات القانونية المدنية قد ترسخ بصورة مباشرة في القانون المدني الساري في جمهورية ليتوانيا حتى 1 تموز/يوليه 2001. |
La conclusion de contrats représente l'un des principaux moyens de participer à des relations civiles juridiques. | UN | 359- ويعتبر تشكيل العقود أحد الطرق والوسائل الرئيسية للمشاركة في العلاقات القانونية المدنية. |
En particulier l'auteur avait la possibilité de solliciter cette aide au titre de l'article 27 de la loi sur l'aide judiciaire au civil de 1995. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الفرصة كانت متاحة أمام صاحب البلاغ لالتماس المساعدة القانونية بموجب المادة 27 من قانون المساعدة القانونية المدنية لعام 1995. |
Comme en Angleterre et au pays de Galles, le dispositif repose sur deux services: l'aide juridictionnelle civile et l'aide juridictionnelle pénale. | UN | وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، ينقسم المخطط تحت عنوانين: المساعدة القانونية المدنية والمساعدة القانونية الجنائية. |
Ce système avait un caractère administratif jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi de 1995 sur l'aide juridictionnelle en matière civile. | UN | وكان أساس عمل المجلس إدارياً إلى أن صدر قانون المساعدة القانونية المدنية في عام 1995. |