Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante-deuxième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الثانية والخمسين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-deuxième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الثانية والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-deuxième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الثانية والأربعين |
v) Fourniture d'avis juridiques sur les questions relatives au personnel; | UN | `٥` توفير المشورة القانونية عن شؤون الموظفين عند الاقتضاء؛ |
La République d'Iraq réaffirme son droit à demander les indemnisations prévues par la loi pour les dommages subis par le peuple iraquien et la République d'Iraq du fait des actes susmentionnés. | UN | وإن جمهورية العراق تؤكد حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال. |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-troisième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-quatrième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-cinquième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-sixième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها السادسة والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-septième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها السابعة والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-huitième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الثامنة والأربعين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-neuvième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها التاسعة والأربعين |
6. Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa trente-troisième session. | UN | ٦ ـ تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الثالثة والثلاثين. |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante et unième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante et unième session, tenue à Vienne | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين، |
Rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquantième session | UN | تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الخمسين |
v) Fourniture d'avis juridiques sur les questions relatives au personnel; | UN | `٥` توفير المشورة القانونية عن شؤون الموظفين عند الاقتضاء؛ |
Le Bureau des services de contrôle interne avait alors recommandé au Bureau chargé du programme Iraq de demander un avis au Bureau des affaires juridiques sur cet aspect du contrat. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتالي بأن يطلب مكتب برنامج العراق رأيا رسمياً من مكتب الشؤون القانونية عن هذا الجانب من جوانب العقد. |
Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les mères et les pères aient une responsabilité commune au regard de la loi pour ce qui est d'élever leurs enfants, conformément au paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تقاسم الآباء والأمهات بالتساوي للمسؤولية القانونية عن أطفالهم، وفقاً للفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية. التبني |
Toutefois, les dispositions de la Convention ne justifient pas les tentatives de l'Éthiopie visant à contester l'autorité juridique de la décision de la Commission. | UN | ولكن تلك الاتفاقية ليس فيها ما يدعم محاولة إثيوبيا نزع الصفة القانونية عن قرار لجنة الحدود. |
Les différences entre les États dans la responsabilité juridique des services de prostitution contribuent à l'extension de la traite, surtout depuis que la Lituanie est entrée dans la zone Schengen. | UN | والتفاوت في المسؤولية القانونية عن خدمات البغاء من بلد إلى آخر يساهم أيضاً في انتشار الاتجار بالبشر، لا سيما بعد انضمام ليتوانيا إلى منطقة شينغين. |
B. Responsable légal de l'enfant | UN | باء - المسؤولية القانونية عن الطفل |
Le Bureau des affaires juridiques a estimé que la législation irlandaise en vigueur ne permettrait vraisemblablement pas qu'une telle restriction s'applique différemment aux hommes qu'aux femmes. | UN | وأعرب مكتب الشؤون القانونية عن الرأي القائل بأن يظهر أن القانون الآيرلندي الحالي لا يسمح بحدوث هذا التقييد على نحو مختلف بالنسبة للرجال عن النساء. |
Dans la nouvelle loi sur la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale, la Slovénie a pour la première fois défini la responsabilité des personnes morales au regard des infractions commises par leurs employés. | UN | وفي القانون الجديد بشأن مسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم الجنائية عرَّفت سلوفينيا لأول مرة مسؤولية الكيانات القانونية عن جرائم الفساد التي يرتكبها موظفوها. |
g) Offrir une initiation aux questions juridiques en intervenant à la radio et en tenant des colloques au sein d'organismes gouvernementaux ou d'organisations non gouvernementales; | UN | (ز) تنفيذ قانون محـو الأميـة القانونية عن طريق القيام بأنشطـة مثل إلقـاء الأحاديث في الإذاعـة وفي الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكوميـة؛ |
Il a en outre été décidé que les motifs de préoccupation des participants seraient communiqués par écrit au Bureau des affaires juridiques par l'entremise du Haut—Commissaire aux droits de l'homme. | UN | كما تقرر توصيل شعور المشتركين بالقلق بطريق الكتابة إلى مكتب الشؤون القانونية عن طريق المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان. |