Un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat continue d'apporter un appui concret à cet égard. | UN | ويواصل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة توفير الدعم الفني في هذا الصدد. |
Après un examen approfondi des observations du Gouvernement burundais sur le projet d'accord, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU devrait envoyer une équipe au Burundi sous peu pour achever les négociations. | UN | وعلى إثر استعراض شامل لتعليقات حكومة بوروندي على المشروع، من المتوقع أن يقوم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة بإرسال فريق إلى بوروندي قريبا لاختتام المناقشات بشأن هذا الاتفاق. |
Document établi par le Département des affaires juridiques du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, qui est le point de contact avec le Comité contre le terrorisme. | UN | إعداد إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة لجامعة الدول العربية - نقطة الاتصال مع لجنة مكافحة الإرهاب |
Il repose sur des informations qui ont été publiées ou reçues d'organisations compétentes et d'experts qui coopèrent avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | ويستند إلى المعلومات المتاحة للعموم فضلا عن المعلومات الواردة من المنظمات المعنية والخبراء الذين تعاونوا مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |
Les informations pour 2004 sont extraites du site Web consacré aux traités multilatéraux du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | وأخذت المعلومات المتعلقة بعام 2004 من موقع المعاهدات المتعددة الأطراف على الشبكة العالمية التابع لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |
Le règlement provisoire a ensuite été revu par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, chargé de s'assurer de sa conformité au règlement et aux usages du Conseil économique et social. | UN | وبعد ذلك، استعرض مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة النظام الداخلي المؤقت لكفالة اتساقه مع القواعد والممارسات العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il serait doté des mandats et des ressources relatifs aux activités antiterroristes revenant actuellement au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, au Département de l'information et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | فضلا عن ذلك، يجب أن يتضمن هذا المكتب الولايات والموارد المتصلة للإرهاب الموجودة حاليا داخل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي إدارة شؤون الإعلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le 25 avril 2003, le PNUD a soumis la question au Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | 369 - وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أحال البرنامج الإنمائي هذه المسألة إلى إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة للتدخل. |
La disposition qui prévoit que le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU donne une opinion sur les versements à titre gracieux reflète la situation en janvier 2000, lorsque le Règlement financier et les règles de gestion financières du PNUD ont été révisés. | UN | واشتراط أن يقدم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة رأيا بشأن مسألة المبالغ المدفوعة كهبات هو نتيجة لعملية تنقيح النظام المالي والقواعد المالية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2000. |
Le Directeur de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, M. Václav Mikulka, a assuré les fonctions de Secrétaire de l'Assemblée. | UN | 11 - وقام السيد فاكلاف ميكولكا، مدير شعبة التوثيق التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بمهمة أمين الجمعية. |
L'atelier a été financé et organisé par le Ministère des sciences de la Terre du pays hôte, l'Inde, en étroite coordination avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | 2 - وعقدت حلقة العمل بتمويل من وزارة علوم الأرض في الهند، البلد المستضيف، وبالتنسيق الوثيق مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Selon les commentaires sur quelques questions de procédure publiés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU en application de la résolution 60/286 (2006) de l'Assemblée générale: | UN | ووفقاً لما ورد في تعليقات على بعض المسائل الإجرائية أصدرها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقاً لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/286 (2006)(): |
Sa délégation avait également coopéré avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat afin de résoudre ces situations, compte tenu de l'intérêt pour l'ONU de s'assurer que ses États Membres puissent s'acquitter des engagements financiers qu'ils ont pris envers l'Organisation. | UN | وقال إن وفده تعاون أيضا مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في الأمانة العامة لمعالجة هذه الحالات، نظرا لما للأمم المتحدة نفسها من مصلحة في تمكن دولها الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
L'UNICRI a diffusé son étude et son évaluation préliminaires des divers aspects de la piraterie qui s'appuient sur des décisions de justice et réalisées en association avec le Département des affaires politiques et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et l'OMI. | UN | وتقاسم المعهد دراسته وتقييمه الأوَّلين لمختلف جوانب القرصنة، التي استقاها من قضايا أُحيلت إلى المحاكم، مع إدارة الشؤون السياسية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة والمنظمة البحرية الدولية. |
Selon les commentaires sur quelques questions de procédure publiés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU en application de la résolution 60/286 (2006) de l'Assemblée générale : | UN | ووفقا لما ورد في تعليقات على بعض المسائل الإجرائية أصدرها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقاً لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/286 (2006):() |
29. Note avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat ont pris des mesures pour faire mieux connaître l'aide que peut fournir le Fonds d'assistance ; | UN | 29 - تلاحظ مع الارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة قد اتخذتا تدابير من أجل الإعلان عن توافر المساعدة عن طريق صندوق المساعدة؛ |
Les informations pour 2006 sont extraites du site Web consacré aux traités multilatéraux du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | وأٌخذت المعلومات المتعلقة بعام 2006 من موقع المعاهدات المتعددة الأطراف على الشبكة العالمية التابع لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة(). |
Un groupe de travail constitué de représentants de la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix, de la Division des achats du Bureau des services centraux d'appui et de la Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, a été formé au Siège pour appuyer la MONUC dans cette tâche. | UN | 7 - ولدعم البعثة في تلك المهمة، تم في المقر تشكيل فريق عامل مؤلف من ممثلين عن شعبة النقل والإمداد بإدارة عمليات حفظ السلام، وشعبة المشتريات، بمكتب خدمات الدعم المركزية، والشعبة القانونية العامة بمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |
En 2012, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a élaboré plusieurs publications juridiques et maintenu un certain nombre de sites Web, dont la liste figure, respectivement, aux annexes I et II du présent rapport. | UN | 3 - خلال عام 2012، أعد مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة عدة منشورات قانونية وأدار عددا من المواقع الشبكية، وأدرجت هذه المنشورات والمواقع، على التوالي، في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير(). |
Aussi le Bureau du Conseiller juridique de la MINUK n'hésite-t-il pas, le cas échéant, à consulter le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | ولا يتردد مكتب المستشار القانوني في أن يتشاور مع إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة عند الاقتضاء. |