Nombre de politiques s'attaquant à la migration portent sur les aspects économiques et les questions de protection juridique des pays d'accueil. | UN | 43 - يركز العديد من السياسات التي تتناول الهجرة على الجوانب الاقتصادية ومسائل الحماية القانونية في البلدان التي تستقبل المهاجرين. |
17. Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué qu'il était partisan de l'élaboration d'un protocole facultatif, en précisant que tout mécanisme de plaintes individuelles ou collectives devrait tenir compte du niveau de développement économique et des spécificités du système juridique des pays concernés, et que la Fédération de Russie considérait l'approche < < à la carte > > comme la plus appropriée. | UN | 17- وأيد ممثل الاتحاد الروسي وضع بروتوكول اختياري، مؤكدا أنه ينبغي لأي آلية لتقديم الشكاوى الانفرادية أو الجماعية على السواء أن تراعي مستوى التنمية الاقتصادية وخصائص النظم القانونية في البلدان المعنية. وأضاف أنّ الاتحاد الروسي يرى أن النهج " الانتقائي " هو أكثر النُهج ملاءمة. |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives), fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " . |
Les organisations travaillant en partenariat avec la CNUDCI dans le cadre de leurs activités ont indiqué que ses textes servaient de référence pour évaluer la nécessité de réformes juridiques dans les pays où elles intervenaient. | UN | وأفادت المنظمات التي أقامت شراكة في أنشطتها مع الأونسيترال بأنها تستخدم نصوص الأونسيترال كمعيار لتقييم مدى الاحتياج إلى الإصلاحات القانونية في البلدان التي تعمل فيها. |
Les disparités existant entre les normes juridiques des pays développés et celles des pays en développement ont favorisé les mouvements transfrontières Nord/Sud des déchets et produits toxiques. | UN | فقد شجع التفاوت الموجود بين المعايير القانونية في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية على نقل النفايات والمنتجات السمية عبر الحدود بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، في الجامعة اﻷلمانية للعلوم اﻹدارية، عرضا غيــر رسمي حول موضــوع " الحكــم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، في الجامعة اﻷلمانية للعلوم اﻹدارية، عرضا غيــر رسمي حول موضــوع " الحكــم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، من الجامعة اﻷلمانية للعلوم اﻹدارية، عرضا غيــر رسمي حول موضــوع " الحكــم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، من الجامعة اﻷلمانية للعلوم اﻹدارية، عرضا غيــر رسمي حول موضــوع " الحكــم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | يقدم الاستاذ كلاوس كوينيغ وهو أستاذ بالجامعة اﻷلمانية للعلوم اﻹدارية عرضا غير رسمي بشأن موضوع " الحكم واﻹدارة العامة والنظم القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلــة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " . |
M. Klaus König (Université allemande des sciences adminis-tratives) fera un exposé officieux sur le thème “Gouvernance, gestion publique et système juridique des pays en développe-ment et en transition”. | UN | عرض غير رسمي سيقدم البروفسور كلاوس كونيغ، الجامعة اﻷلمانية للعلــوم اﻹداريــة، عرضــا غير رسمـي حـول موضوع " الحكم واﻹدارة العامة واﻷنظمة القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمـر بمرحلـة انتقالية " . |
Le Japon a travaillé dans cette perspective en contribuant à l'établissement de systèmes juridiques dans les pays en développement au moyen d'une coopération technique qui visait à réformer la justice et à former des spécialistes du droit, ainsi que sous la forme de subventions grâce à des fonds gérés par des institutions internationales. | UN | وتعمل اليابان انطلاقاً من هذا المنظور على تقديم المساعدة اللازمة لإقامة النظم القانونية في البلدان النامية من خلال التعاون التقني لإصلاح نظم العدالة في هذه البلدان وتعزيز الخبراء القانونيين، وبالمساهمة من خلال منح المعونة من الصناديق المنشأة في المؤسسات الدولية. |
Bien souvent, les pays en développement exportateurs et leurs entreprises ne sont pas en mesure de réagir rapidement; ils n'ont pas non plus les moyens d'exploiter pleinement les possibilités qui s'offrent à eux (en faisant notamment appel à des intermédiaires et à des cabinets juridiques dans les pays importateurs). | UN | وكثيرا ما تكون الشركات المصدرة من البلدان النامية والبلدان المصدرة النامية غير مهيأة للرد السريع وليست قادرة على استغلال الفرص المتاحة على نحو تام )بما في ذلك استغلال دور الوسطاء - كالمؤسسات القانونية في البلدان المستوردة(. |
Les insuffisances des mécanismes juridiques des pays en développement et en transition ne doivent pas servir de prétexte pour refuser de collaborer sur le plan juridique ou extrader les personnes soupçonnées d'avoir transféré des fonds de manière criminelle ou irrégulière. | UN | ولا ينبغي أن تتخذ أوجه القصور التي تعتري الآليات القانونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ذريعة لرفض التعاون القانوني وتسليم الأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بتحويل أموال متأتية من ارتكاب جرائم أو مكتسبة بغير وجه حق. |