"القانونية للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • juridiques des États Membres
        
    • juridiques aux États Membres
        
    • juridique des États membres
        
    • juridiques accrues des États Membres
        
    Il vise à ce que les peines soient conformes aux obligations juridiques des États Membres. UN ويكفل أن تتماشى العقوبات مع الالتزامات القانونية للدول الأعضاء.
    La primauté du droit signifie que la communauté internationale doit être guidée par le droit tel qu'énoncé dans les instruments juridiques pertinents, qui respectent également la primauté des ordres juridiques des États Membres. UN ويعني سموّ القانون أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسترشد بالقانون بصيغته المبينة في الصكوك القانونية ذات الصلة، التي تحترم أيضاً سموّ الأطر القانونية للدول الأعضاء.
    Le groupe d'experts a examiné les modes opératoires des trafiquants, les cadres juridiques des États Membres, des études de cas et des mesures de prévention de ces infractions, et élaboré du matériel d'évaluation du trafic d'organes. UN وبحث فريق الخبراء طريقة عمل المتّجرين والأطر القانونية للدول الأعضاء ودراسات حالات إفرادية وتدابير لمنع وقوع تلك الجرائم وأعدّ مواد لتقييم الاتّجار بالأعضاء.
    De surcroît, l'on pourrait établir une distinction très nette entre le statut juridique des États membres, celui des États tiers qui ont établi des relations avec l'organisation internationale et celui des États tiers qui ont expressément refusé de le faire. UN 4 - وعلاوة على ذلك، يمكن التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول الأعضاء والدول الثالثة التي أقامت علاقات مع المنظمة الدولية والدول الثالثة التي رفضت بشكل صريح القيام بذلك.
    1.4.3. Connaissances et compétences juridiques accrues des États Membres en matière de prévention du terrorisme, notamment par l'organisation de programmes de formation, ateliers et séminaires UN 1-4-3- تعزيز المعارف والخبرات القانونية للدول الأعضاء بشأن قضايا منع الإرهاب، بوسائل من بينها تنظيم برامج تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية
    Le Gouvernement norvégien appuie également les activités antiterroristes de l'ONUDC, consistant notamment à renforcer la capacité des systèmes juridiques des États Membres tout en soutenant l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وأضافت أن حكومتها تدعم أنشطة مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنها بناء القدرات في النظم القانونية للدول الأعضاء بالاقتران بتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Il en est ainsi des décisions prises en vertu du Chapitre VII de la Charte mais ces considérations peuvent aussi s'appliquer à d'autres organisations internationales dont les décisions sont susceptibles d'affecter les droits et les obligations juridiques des États Membres vis-à-vis de leurs pairs. UN ومن الأمثلة على ذلك القرارات المتخذة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، إلا أن نفس الاعتبارات قد تنطبق على منظمات دولية أخرى يمكن لقراراتها أن تؤثر على الحقوق والالتزامات القانونية للدول الأعضاء تجاه بعضها البعض.
    En ce qui concerne l'incrimination, le représentant a déclaré qu'il faudrait tenir compte des instruments juridiques internationaux existants et que les infractions et sanctions pénales devraient respecter les principes fondamentaux sur lesquels reposaient les systèmes juridiques des États Membres. UN وأشار فيما يتعلق بمسألة التجريم إلى ضرورة أخذ الصكوك القانونية الدولية القائمة في الاعتبار وكذلك الى أن تراعى في تحديد الجرائم الجنائية والعقوبات المبادئ الأساسية التي تقوم عليها النظم القانونية للدول الأعضاء.
    32. Une autre difficulté qui affecte le fonctionnement de la CCC est la différence entre les systèmes juridiques des États Membres de la Communauté. UN 32- وثمة تحد قانوني آخر يؤثر في عمليات لجنة المنافسة هو وجود فرق بين النظم القانونية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Les normes de l'ONU ont été élaborées et adoptées par les pays du monde entier et incorporées à l'ensemble des systèmes juridiques des États Membres, que ceux-ci soient fondés sur la common law, le droit romain, le droit islamique ou d'autres traditions juridiques. UN 10 - وقواعد ومعايير الأمم المتحدة وضعتها واعتمدتها بلدان المعمورة بأسرها، واستوعبتها المجموعة الكاملة للنظم القانونية للدول الأعضاء سواء كانت تستند إلى القانون العرفي أو القانون المدني أو الشريعة الإسلامية أو غير ذلك من الأعراف القانونية.
    Un autre orateur a appelé l'attention de la Commission sur la suite donnée à la Déclaration de Bangkok intitulée " Synergies et réponses: alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale " (résolution 60/177 de l'Assemblée générale, annexe), ainsi que sur la communication d'informations détaillées concernant la manière dont cette déclaration avait été mise en application dans les systèmes juridiques des États Membres. UN ووجَّه متكلم آخر اهتمام اللجنة إلى إجراءات متابعة إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (مرفق قرار الجمعية العامة 60/177)، فضلا عن تقديم معلومات مفصّلة عن كيفية تنفيذ إعلان بانكوك في النظم القانونية للدول الأعضاء.
    E.N.E.L., la description suivante : < < À la différence des traités internationaux ordinaires, le Traité de la CEE a institué un ordre juridique propre intégré au système juridique des États membres lors de l'entrée en vigueur du Traité et qui s'imposent à leur juridiction. UN ' ' وخلافا للمعاهدات الدولية العادية، أنشأت معاهدة الجماعة الاقتصادية الأوروبية نظامها القانوني الخاص بها والذي أصبح، عند نفاذ المعاهدة، جزءا لا يتجزأ من النظم القانونية للدول الأعضاء والذي تلزم محاكمها بتطبيقه.
    3.2. Connaissances et compétences juridiques accrues des États Membres dans des domaines thématiques spécialisés de la prévention du terrorisme grâce à des programmes de renforcement des capacités UN 3-2- زيادة المعرفة والخبرات القانونية للدول الأعضاء في التعامل مع المجالات المتخصّصة لمنع الإرهاب عن طريق برامج لبناء القدرات
    Connaissances et compétences juridiques accrues des États Membres dans des domaines thématiques spécialisés de la prévention du terrorisme grâce à des programmes de renforcement des capacités UN 3-2- زيادة المعرفة والخبرات القانونية للدول الأعضاء في التعامل مع المجالات المتخصصة لمنع الإرهاب عن طريق برامج لبناء القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus