Elle a encouragé le Qatar à renforcer la protection juridique des travailleurs migrants. | UN | وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين. |
Ayant constaté que les migrations temporaires aux fins d’emploi et de formation sont en hausse dans les pays européens, le Conseil de l’Europe a défini des principes directeurs pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants temporaires. | UN | وإدراكا من مجلس أوروبا أن الهجرة المؤقتة ﻷغراض العمل والتدريب قد أخذت في الارتفاع في البلدان اﻷوروبية، أصدر المجلس مبادئ توجيهية للحماية القانونية للعمال المهاجرين لفترة قصيرة. |
La question de la < < Protection juridique des travailleurs migrants > > figure au programme de travail du Comité consultatif depuis 1996. | UN | 36 - ظل البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " مدرجا في برنامج عمل اللجنة الاستشارية منذ عام 1996. |
179. Les autorités koweïtiennes compétentes, soucieuses d'offrir un surcroît de droits et de garanties légales aux travailleurs, sont en train d'élaborer un nouveau projet de loi régissant le travail dans le secteur privé. | UN | 179- وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه رغبة من السلطات الكويتية المختصة في الدولة في توفير المزيد من الحقوق والضمانات القانونية للعمال فإنها تعكف حالياً على إعداد مشروع جديد لقانون العمل في القطاع الأهلي. |
384. Les syndicats du Tadjikistan s'emploient résolument à fournir une assistance juridique aux travailleurs et à défendre leurs droits et intérêts légitimes. | UN | 384- وتعمل نقابات عمال طاجيكستان جاهدة من أجل توفير المساعدة القانونية للعمال وحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة. |
36. Le Bureau d'assistance juridique pour les travailleurs migrants de Beijing fait savoir que bien que plusieurs lois, réglementations et politiques importantes portant sur la protection des travailleurs migrants aient été adoptées, il reste de nombreuses difficultés à résoudre. | UN | 36- وأشار مكتب بيجين للمساعدة القانونية للعمال المهاجرين إلى أنه بالرغم من اعتماد عدة قوانين ولوائح وسياسات هامة لحماية العمال المهاجرين، لا تزال هناك العديد من التحديات. |
La question de la «Protection juridique des travailleurs migrants» figure au programme de travail du Comité consultatif depuis 1996. | UN | ٣٧ - وقد ظل البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " مدرجا في أعمال اللجنة الاستشارية منذ عام ١٩٩٦. |
À la trente-cinquième session, le Comité a prié ses États membres de communiquer au secrétariat leurs vues sur la manière dont la protection juridique des travailleurs migrants pourrait s’appliquer effectivement. | UN | وفي الدورة الخامسة والثلاثين حثت اللجنة الدول اﻷعضاء فيها على إبلاغ آرائهم لﻷمانة العامة بشأن التنفيذ الفعال للحماية القانونية للعمال المهاجرين. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants présents sur son territoire, en particulier des femmes employées de maison, contre les actes de torture, les mauvais traitements et les exactions, et leur garantir l'accès à la justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنح الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بمن فيهم الخادمات في المنازل، العاملين في أراضيها من التعذيب وسوء المعاملة والإيذاء وأن تضمن سبل اللجوء إلى العدالة. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants présents sur son territoire, en particulier des femmes employées de maison, contre les actes de torture, les mauvais traitements et les exactions, et leur garantir l'accès à la justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنح الحماية القانونية للعمال المهاجرين، بمن فيهم الخادمات في المنازل، العاملين في أراضيها من التعذيب وسوء المعاملة والإيذاء وأن تضمن سبل اللجوء إلى العدالة. |
L. Protection juridique des travailleurs migrants | UN | لام - الحماية القانونية للعمال المهاجرين |
La question intitulée < < Protection juridique des travailleurs migrants > > figure à l'ordre du jour de l'AALCO depuis sa trente-cinquième session tenue à Manille en 1996. | UN | 29 - أُدرج البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " في جدول أعمال المنظمة الاستشارية منذ دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في مانيلا في عام 1996. |
2. Protection juridique des travailleurs migrants | UN | 2 - الحماية القانونية للعمال المهاجرين |
L'Inspection générale du travail et de la sécurité sociale est l'organe responsable de la protection juridique des travailleurs et, d'une manière générale, du respect des conditions d'hygiène, de sécurité et d'environnement sur le lieu de travail. | UN | - المفتشية العامة للعمل والضمان الاجتماعي هي الجهاز المختص بالحماية القانونية للعمال في العمل، وبصفة عامة بالظروف الصحية والأمنية والبيئية التي تزاول فيها كل أشكال العمل. |
27. À sa trente-cinquième session, le Comité consultatif a examiné une série de documents sur la protection juridique des travailleurs migrants et demandé à ses États membres de faire connaître à son secrétariat leurs vues sur les moyens d'assurer effectivement la protection juridique des travailleurs émigrés. | UN | ٧٢ - وفي الدورة الخامسة والثلاثين للجنة الاستشارية، نظرت اللجنة في حافظة وثائق بشأن الحماية القانونية للعمال المهاجرين، وحثت الدول اﻷعضاء فيها على تسجيل آرائها بشأن طريقة إعمال الحماية القانونية للعمال المهاجرين إعمالا فعالا، وعلى إحالة تلك اﻵراء إلى أمانتها. |
124.76 Améliorer la protection juridique des travailleurs migrants, appliquer les dispositions de la législation du travail qui interdisent de retenir le passeport des travailleurs migrants, renforcer les contrôles institutionnels visant à protéger les travailleurs migrants, et supprimer ou modifier l'obligation faite aux ressortissants étrangers d'obtenir le consentement de leur parrain pour se voir délivrer un visa de sortie (Suisse); | UN | 124-76 تحسين الحماية القانونية للعمال المهاجرين، وتطبيق أحكام قوانين العمل التي تحظر استبقاء جوازات سفر العمال المهاجرين، وتعزيز الضوابط المؤسسية لحماية العمال المهاجرين، وإلغاء أو تعديل شرط حصول المواطنين الأجانب على موافقة الكفيل من أجل نيل تأشيرة الخروج (سويسرا)؛ |
116. À noter aussi que, dans leur souci de donner plus de droits et de garanties légales aux travailleurs, les autorités koweïtiennes sont en train d'élaborer un nouveau projet de code du travail dans le secteur privé, conforme aux conventions internationales en la matière. | UN | 116- هذا وتجدر الإشارة إلى أنه رغبة من السلطات الكويتية المختصة في الدولة في توفير المزيد من الحقوق والضمانات القانونية للعمال فإنها تعكف حالياً على إعداد مشروع جديد لقانون العمل في القطاع الأهلي تتفق أحكامه مع اتفاقيات العمل الدولية. |
L'assistant juridique, qui est à la tête de ce bureau, a pour tâche d'obtenir l'appui du barreau philippin, de cabinets de juristes reconnus et d'associations d'avocats aux efforts du Gouvernement pour fournir une assistance juridique aux travailleurs migrants; c'est aussi à lui qu'il incombe de gérer le Fonds d'assistance juridique aux travailleurs migrants. | UN | ومن بين وظائف المساعد القانوني الحصول على المساعدة من نقابة المحامين الفلبينيين، وشركات المحاماة ذات السمعة الحسنة وروابط المحامين بغية استكمال جهود الحكومة في توفير المساعدة القانونية للعمال المهاجرين وإدارة صندوق المساعدة القانونية للعمال المهاجرين. |
30. Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour faire en sorte que les représentants à l'étranger du Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger soient bien au fait des lois et procédures relatives à l'emploi du pays où ils sont envoyés, et qu'une aide juridique pour les travailleurs migrants soit accessible dans tous les consulats et ambassades de l'État partie. | UN | 30- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان إلمام موظفيها المعنيين برعاية العمال بقوانين وإجراءات العمل في البلدان التي هاجروا إليها وإتاحة المساعدة القانونية للعمال المهاجرين في جميع سفارات وقنصليات الدولة الطرف. |