Une formation juridique est indispensable aux relations multilatérales. | UN | والتدريب في المسائل القانونية هو اﻷساس الذي تقوم عليه تعددية اﻷطراف. |
Une formation juridique est indispensable aux relations multilatérales. | UN | والتدريب في المسائل القانونية هو اﻷساس الذي تقوم عليه تعددية اﻷطراف. |
Le droit à des aménagements raisonnables dans l'exercice de la capacité juridique est distinct et complémentaire du droit à un accompagnement dans l'exercice de cette capacité. | UN | والحق في الترتيبات التيسيرية المعقولة في ممارسة الأهلية القانونية هو حق منفصل عن الحق في الحصول على دعم في ممارسة الأهلية القانونية ومكمّل له. |
L'un des principes de base qui gouvernent la création et l'exécution d'obligations juridiques est celui de la bonne foi. | UN | والمبدأ الأساسي الذي ينظم إنشاء وأداء الالتزامات القانونية هو حسن النية. |
Il n'y a pas de raison de privilégier une conception, et donc une langue, plutôt qu'une autre. La diversité des systèmes juridiques est une source d'enrichissement mutuel qu'il faut au contraire mettre à profit. | UN | وأضاف المتحدث أنه ليس هناك أي داع لتفضيل مفهوم ما، وبالتالي لغة أفضل من غيرها، لأن تنوع النظم القانونية هو مصدر للإثراء المتبادل، الذي يجب الاستفادة منه على العكس. |
En outre, la conclusion de la session sur les questions juridiques était qu'il n'existait aucun obstacle juridique aux travaux sur les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal, mais il restait à aborder la question du partage des responsabilités entre les deux régimes. | UN | وقال أيضاً إن الاستنتاج الذي توصلت إليه الجلسة بشأن المسائل القانونية هو عدم وجود عقبات قانونية أمام العمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال، غير أن مسألة تقاسم المسؤوليات بين النظامين لا تزال في حاجة إلى المعالجة. |
297. Le Bureau des affaires juridiques reste le service central chargé de mettre au point les dispositions juridiques régissant les opérations de maintien de la paix et d'offrir des conseils sur les aspects juridiques de ces opérations, y compris les dispositifs fixés par les organes délibérants ou à caractère opérationnel régissant le personnel et les achats des missions ainsi que l'appui qui leur est fourni. | UN | 297 - ولا يزال مكتب الشؤون القانونية هو الهيئة المركزية المسؤولة عن إعداد الترتيبات القانونية وإسداء المشورة في ما يتعلق بالجوانب القانونية من حفظ السلام، بما فيها الترتيبات التشريعية والتشغيلية التي تنظم عمل الموظفين والإمداد والدعم في عمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
La reconnaissance du droit à la capacité juridique est essentielle pour l'accès à la justice à de nombreux égards. | UN | والإقرار بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية هو أمر أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب عديدة. |
Il note que le Bureau du Conseiller juridique est le service juridique central de l'Organisation. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية في المنظمة. |
L'un des objectifs de l'accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique est de renforcer la confiance et les compétences des personnes handicapées afin qu'elles puissent à l'avenir exercer cette capacité avec un accompagnement moindre si elles le souhaitent. | UN | وأحد أهداف دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية هو بناء ثقة هؤلاء الأشخاص بأنفسهم ومهاراتهم كي يتمكنوا من ممارسة أهليتهم القانونية بدعم أقل في المستقبل إذا ما رغبوا في ذلك. |
Selon l'un des principes de base du Code pénal yougoslave, le seul élément pertinent sur le plan juridique est la citoyenneté yougoslave de l'auteur du délit et non le fait qu'il a sa résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie. | UN | عندما ينطوي الأمر على مبدأ الشخصية الفعلية، باعتباره أحد المبادئ التي ينطوي عليها التشريع الجنائي اليوغوسلافي، يكون المهم فقط من الناحية القانونية هو الجنسية اليوغوسلافية لمرتكب الجرم، وليس تمتعه بالإقامة الدائمة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Administrée par l'UNODC et soutenue par l'Initiative StAR de l'UNODC et de la Banque mondiale, la Bibliothèque juridique est conçue de façon à recueillir, analyser et diffuser ces informations juridiques, et fournir un découpage analytique complet expliquant le lien entre celles-ci et la Convention. | UN | والهدف من المكتبة القانونية هو جمع هذه المعلومات القانونية وتحليلها وتعميمها، وتقديم عرض تحليلي مفصل لصلة تلك المعلومات بالاتفاقية. |
3. Le Centre d'assistance juridique est un cabinet juridique à but non lucratif qui a pour vocation de défendre l'intérêt général et a été créé en 1988, soit deux ans avant que la Namibie accède à l'indépendance. | UN | ٣ - ومركز المساعدة القانونية هو مكتب محاماة يهتم بالصالح العام ولا يتوخى الربح أنشىء في عام ١٩٨٢، أي قبل نيل ناميبيا استقلالها من جنوب أفريقيا بسنتين. |
94. Le Centre d'aide juridique est un centre d'intérêt public qui travaille principalement dans le domaine des droits civils et politiques et qui connaît un grand succès dans la promotion et la protection de ces droits. | UN | 94- ومركز المساعدة القانونية هو مركز قانوني يعمل للمصلحة العامة؛ وهو يسعى أساساً للنهوض بالحقوق المدنية والسياسية، ويحقق نجاحاً باهراً في تعزيز وحماية هذه الحقوق. |
3. L'accès à l'assistance juridique est l'une des garanties minimales dont devrait pouvoir bénéficier chaque personne entrant en contact avec le système officiel de justice pénale. | UN | 3- الحصول على المساعدة القانونية هو واحد من الضمانات الدنيا التي ينبغي أن تُمنح لأي شخص يحتك بنظام العدالة الجنائية الرسمي. |
Fondée à Paris en 1928, la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques est une organisation non gouvernementale qui réunit des femmes juristes, dans le but de lutter pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de promouvoir leurs droits fondamentaux. | UN | الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية هو منظمة غير حكومية للنساء المشتغلات بالمهن القانونية أنشئت في باريس عام 1928 بهدف النضال للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والترويج لحقوق الإنسان الخاصة بها. |
Comme indiqué dans la circulaire ST/SGB/2008/13 du Secrétaire général en date du 1er août 2008, le Bureau des affaires juridiques est le service juridique central de l'ONU. | UN | على النحو المنصوص عليه في نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/13 المؤرخة 1 آب/أغسطس 2008، فإن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية للمنظمة. |
8. Le but de la compilation et de l'analyse des normes juridiques est de déterminer quelles sont celles des normes internationales en vigueur qui s'appliquent à la protection des personnes déplacées dans leur propre pays et d'évaluer si elles répondent suffisamment à leurs besoins de protection et d'assistance ou si elles présentent des lacunes ou des points faibles. | UN | ٨- أن هدف تجميع وتحليل القواعد القانونية هو تبين القواعد الدولية الحالية ذات الصلة بحماية المشردين داخلياً، وتقدير ما إذا كانت هذه القواعد تغطي بما فيه الكفاية احتياجاتهم إلى الحماية والمساعدة، أو ما إذا كانت هناك ثغرات أو مواطن ضعف في التغطية. |
Le Comité a maintes fois noté avec préoccupation que les lois et coutumes relatives au statut personnel fondées sur des critères identitaires perpétuaient la discrimination à l'égard des femmes et que la coexistence de plusieurs systèmes juridiques était en soi discriminatoire à leur encontre. | UN | 14 - وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن القلق من أن قوانين وأعراف الأحوال الشخصية المعتمدة على الهوية تُديم التمييز ضد المرأة، ومن أن الإبقاء على تعدد النظم القانونية هو في حد ذاته تمييزي ضد المرأة. |
Le Comité a maintes fois noté avec préoccupation que les lois et coutumes relatives au statut personnel fondées sur des critères identitaires perpétuaient la discrimination à l'égard des femmes et que la coexistence de plusieurs systèmes juridiques était en soi discriminatoire à leur encontre. | UN | 14 - وقد دأبت اللجنة على الإعراب عن القلق من أن قوانين وأعراف الأحوال الشخصية المعتمدة على الهوية تُديم التمييز ضد المرأة، ومن أن الإبقاء على تعدد النظم القانونية هو في حد ذاته تمييزي ضد المرأة. |
Le Bureau des affaires juridiques reste le service central chargé de mettre au point les dispositions juridiques régissant les opérations de maintien de la paix et d'offrir des conseils sur les aspects juridiques de ces opérations, y compris les dispositifs fixés par les organes délibérants ou à caractère opérationnel régissant le personnel et les achats des missions ainsi que l'appui qui leur est fourni. | UN | 297 - ولا يزال مكتب الشؤون القانونية هو الهيئة المركزية المسؤولة عن إعداد الترتيبات القانونية وإسداء المشورة في ما يتعلق بالجوانب القانونية من حفظ السلام، بما فيها الترتيبات التشريعية والتشغيلية التي تنظم عمل الموظفين والإمداد والدعم في عمليات حفظ السلام في الميدان. |