"القانونية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • juridiques et politiques
        
    • juridique et politique
        
    • politiques et juridiques
        
    • politique et juridique
        
    • législatives et politiques
        
    • judiciaire et politique
        
    • juridiques et stratégiques
        
    Ces questions à caractère technique ont toutes sortes d'incidences juridiques et politiques. UN ولهذه المسائل ذات الطابع الفني نطاق واسع من الآثار القانونية والسياسية.
    À y regarder de plus près, ces critères soulèvent nombre de questions juridiques et politiques. UN وحقيقة الأمر هو أن هذه المعايير تثير العديد من المسائل القانونية والسياسية.
    A été Directeur de la faculté de droit et doyen de la faculté des sciences juridiques et politiques. UN مدير سابق لمدرسة القانون وعميد كلية العلوم القانونية والسياسية.
    Cette concertation se déroule dans beaucoup d'instances, mais nulle part ailleurs avec une plus grande autorité juridique et politique qu'ici aux Nations Unies. UN ويجري هذا التنسيق في كثير من المحافل، ولكن ليس بقدر أكبر من السلطة القانونية والسياسية مما هو هنا في اﻷمم المتحدة.
    Dans la même optique, il convient de souligner également l'adoption au cours de la présente session de deux déclarations et d'une convention dont la signification aux plans juridique et politique s'avère essentielle. UN كذلك لعلنا نذكر في هذه الدورة اعتماد إعلانين واتفاقية ذات دلالة فائقة اﻷهمية من الناحيتين القانونية والسياسية.
    Professeur de droit international à la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako depuis 1985 UN أستاذ في القانون الدولي في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو منذ عام 1985؛
    Chargée d'enseignement à la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université Cheikh Anta Diop de Dakar UN محاضرة بكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة الشيخ أنتا ديوب في داكار
    Le rapport Goldstone fait problème aussi par ses nombreuses recommandations qui dépassent la juste mesure et par ses conclusions juridiques et politiques péremptoires. UN كما أن تقرير غولدستون تقرير خلافي بتوصياته الكثيرة الواسعة النطاق بشكل مفرط، واستنتاجاته القانونية والسياسية الشاملة.
    Élaboration d'instruments juridiques et politiques et utilisation de ces instruments pour créer des synergies entre les sphères nationale et internationale et pour atteindre les objectifs de développement UN استحداث الصكوك القانونية والسياسية وتطبيقها لتحقيق التآزر بين الأهداف البيئية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي
    Une distinction nette doit être établie entre les questions juridiques et politiques qui se rattachent à la compétence universelle. UN ولا بد من تمييز واضح بين المسائل القانونية والسياسية المرتبطة بالولاية القضائية العالمية.
    Même s'il a été difficile de concilier les différents systèmes juridiques et politiques, le consensus a prévalu. UN ورغم الصعوبات التي واجهت استيعاب النظم القانونية والسياسية المختلفة، فقد تم التوصل إلى توافق في الآراء.
    En particulier, on ne saurait prescrire des politiques concernant la décentralisation et le rôle des autorités locales en méconnaissant les cadres juridiques et politiques nationaux. UN وأضافت أن السياسات المتصلة باللامركزية ودور السلطات المحلية، على وجه التحديد، لا يمكن إملاؤها دون مراعاة الأُطر القانونية والسياسية الوطنية.
    Un membre du Conseil a recommandé que les compétences juridiques et politiques de la Commission soient renforcées. UN وأشار عضو إلى ضرورة دعم الخبرة القانونية والسياسية المتوافرة على مستوى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقيق والتفتيش.
    Doyen de la faculté des sciences juridiques et politiques de 1'Université de Yaoundé. UN عميد كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة ياوندي الثانية.
    Doyen de la faculté des sciences juridiques et politiques de l’Université de Yaoundé. UN عميد كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة ياوندي الثانية.
    . Ces inégalités reposent souvent sur des dispositifs juridiques et politiques. UN وكثيرا ما تؤدي المؤسسات القانونية والسياسية إلى توطيد هذه التفاوتات.
    Sur le terrain de la prévention, parlons tout d'abord des normes, et surtout, des garanties juridiques et politiques. UN النقطة الأولى التي يتعين ذكرها بشأن الوقاية تتعلق بالقواعد وخاصة بالضمانات القانونية والسياسية.
    Cette équipe continuera d'aider le Gouvernement somalien à mettre au point les cadres juridique et politique de l'action à moyen et long terme, et notamment à mobiliser des ressources. UN وسيسهم ذلك العمل في مواصلة تقديم الدعم لجهود حكومة الصومال لوضع الأطر القانونية والسياسية اللازمة لكفالة الاستجابة في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك تعبئة الموارد.
    Les mécanismes juridiques de protection des droits de la personne dans Revue juridique et politique d'indépendance et coopération, IDEF, éd. Ediena, 1982. UN الآليات القانونية لحماية حقوق الأشخاص في المجلة القانونية والسياسية للاستقلال والتعاون.
    Le Gouvernement israélien agit de la sorte en dépit des dispositions claires que contiennent ces résolutions et de la haute importance juridique et politique qu'elles revêtent. UN وتقوم الحكومة اﻹسرائيلية بذلك بالرغم من المحتوى الواضح لهذه القرارات وأهميتها القانونية والسياسية المميزة.
    La persistance des actes illégaux par le régime israélien constitue une violation totale et délibérée de l'esprit de cette Convention, aussi bien que de nombreuses résolutions de l'ONU et des instruments politiques et juridiques internationaux. UN ويشكل استمرار الإجراءات غير القانونية التي يتخذها النظام الإسرائيلي انتهاكا دوليا وكاملا لهذه الاتفاقية، وللعديد من قرارات الأمم المتحدة والصكوك القانونية والسياسية الدولية.
    Ces mesures s'écartaient du consensus politique et juridique régnant à l'époque. UN ولم تكن هذه التصرفات متماشية مع توافق الآراء القانونية والسياسية الذي كان سائدا وقتها.
    Il accueille donc avec satisfaction l'achèvement de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe qui visait à rétablir la légalité et à engager des réformes législatives et politiques. UN ولذلك، فإن اللجنة ترحب بإبرام مبادرة مجلس التعاون الخليجي الرامية إلى استعادة سيادة القانون والمشاركة في الإصلاحات القانونية والسياسية.
    Depuis 1968, membre du Comité de rédaction de la Revue judiciaire et politique Indépendance et coopération (Paris). UN عضو، منذ عام ١٩٦٨، في لجنة تحرير المجلة القانونية والسياسية: الاستقلال والتعاون )باريس(.
    Nous admettons ne pas pouvoir démontrer que tous nos projets ont clairement contribué à intensifier les efforts pour une réforme des cadres juridiques et stratégiques. UN ونحن نتفق على أن مشاريعنا لم تظهر كلها أدلة واضحة على التأثير في الجهود الأكبر المبذولة لإصلاح الأطر القانونية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus