Les discussions portent actuellement sur les moyens d'adopter cette approche, ainsi que sur un certain nombre de questions juridiques et concernant les listes. | UN | وتجري الآن مشاورات بشأن كيفية اعتماد هذا النهج، بما في ذلك بعض القضايا القانونية وقضايا التبويب. |
Ils abordent plusieurs aspects pertinents de l'harmonisation actuelle des questions juridiques et politiques internationales relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وهما يتناولان عدة جوانب وثيقة الصلة بعملية المواءمة الجارية للقضايا القانونية وقضايا السياسات العامة الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
ii) Continuer à se tenir informé des nouvelles questions juridiques et politiques et à lui en rendre compte, ainsi qu'aux États Membres; | UN | ' 2` مواصلة رصد الحالة وإطلاع اللجنة والدول الأعضاء على المستجدات المتعلقة بالمسائل القانونية وقضايا السياسات العامة؛ |
Il a également coopéré avec de nombreuses organisations non gouvernementales et locales s'occupant des droits de l'homme, de questions juridiques et de développement. | UN | وتعاون المكتب الميداني مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المعنية بحقوق الإنسان والمسائل القانونية وقضايا التنمية. |
En plus de s'occuper des questions juridiques et des droits de l'homme, le TNCW fournit également des conseils et des services d'orientation aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى قيام مجلس توفالو الوطني للمرأة بمعالجة القضايا القانونية وقضايا حقوق الإنسان، فإنه يقدم للمرأة خدمات مشورة وإحالة. |
ONUSIDA a lancé une initiative visant à renforcer le rôle du pouvoir judiciaire dans les questions juridiques et de droits de l'homme liées au VIH. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز مبادرة لتقديم الدعم للسلطة القضائية بشأن القضايا القانونية وقضايا حقوق الإنسان في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le Groupe consultatif technique, composé de 22 membres, rassemblant des experts des questions juridiques et des droits de l'homme, appuie la Commission. | UN | وتتلقى اللجنة الدعم من فريق استشاري تقني يضم 22 عضوا من ذوي الخبرة في مجموعة واسعة من المسائل القانونية وقضايا حقوق الإنسان. |
CD/OS/WP.71 Questionnaire sur les questions juridiques et terminologiques (présenté par le collaborateur du Président, M. N. Ronzitti, Italie) | UN | CD/OS/WP.71 استبيان بشأن القضايا القانونية وقضايا المصطلحات - )صديق الرئيس، البروفيسور ن. رونسيتي، إيطاليا( |
Travaux de recherche et rédaction d'articles sur un large éventail de sujets juridiques et relatifs aux droits de l'homme, notamment sur le droit international; le droit international des droits de l'homme; les traités en droit américain; les conflits de lois; les actions internationales au civil; le droit des relations étrangères; et les droits civils aux États-Unis. | UN | بحث وكتابة مقالات عن طائفة عريضة من الموضوعات القانونية وقضايا حقوق الإنسان، وخاصة القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعاهدات في القانون الأمريكي، وتنازع القوانين، والمنازعات المدنية الدولية، وقانون العلاقات الخارجية، والحقوق المدنية في الولايات المتحدة |
15. Ainsi qu'il a été décidé par la Conférence des Parties dans sa décision VI/36, la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée a mis l'accent sur les questions juridiques et de mise en œuvre. | UN | 15 - وتبعاً لما قرره مؤتمر الأطراف في مقرره 6/36، فقد تركزت الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية على القضايا القانونية وقضايا التنفيذ. |
L'Association considère qu'il est essentiel d'habiliter l'assemblée constituante à examiner les questions concernant la situation politique a Porto Rico, et à discuter avec le Gouvernement des États-Unis des questions juridiques et des questions concernant la souveraineté, les solutions adoptées étant ensuite soumises au peuple de Porto Rico et, selon les circonstances, aux autorités compétentes des États-Unis pour ratification. | UN | وأوصت الرابطة بأن تعطَى الجمعية كل الصلاحيات لتناقش مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية المسائل القانونية وقضايا السيادة والحلول التي ينبغي أن تعرض بعد ذلك على شعب بورتوريكو وكذلك، تبعا للظروف، على الهيئات المختصة في حكومة الولايات المتحدة للتصديق عليها. |
6. Si l'on veut utiliser durablement les biotechniques, il importe de mettre sur pied une structure efficace et transparente de prise de décisions au niveau national en vue de régler les questions liées aux aspects juridiques et aux orientations générales de la gestion écologiquement sûre et rationnelle des biotechniques. | UN | ٦ - من المهم بالنسبة للاستخدام المستدام للتكنولوجيات الحيوية أن يتم إنشاء آلية وطنية فعالة وتتسم بالشفافية لصنع القرارات كي تعنى بالقضايا القانونية وقضايا السياسات المتصلة باﻹدارة اﻵمنة والسليمة للتكنولوجيات الحيوية. |
Le HCDH a aussi offert un appui fonctionnel à la Commission mondiale sur le VIH/sida et le droit, créée en vue d'examiner le lien entre les réponses juridiques et les questions des droits de l'homme qui se posent dans le contexte du VIH/sida. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً دعماً فنياً للجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري والقانون التي أُنشئت لتقييم العلاقة بين الاستجابات القانونية وقضايا حقوق الإنسان الناشئة في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
" a) Le questionnaire et le document de travail présentés par le collaborateur du Président pour les questions juridiques et de terminologie (CD/OS/WP.70, du 1er juillet 1994, et CD/OS/WP.71, du 1er août 1994) ont lancé le débat sur ces points au sein du Comité. | UN | " )أ( تم حفز المناقشة التي جرت في اللجنة فيما يتعلق بالقضايا القانونية وقضايا المصطلحات وذلك من خلال الاستبيانات وورقتي العمل اللتين قدمهما صديق الرئيس )الوثيقتان CD/OS/WP.70 المؤرخة في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١ وCD/OS/WP.71 المؤرخة في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١(. |