"القانوني الدولي لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • juridique international de lutte contre
        
    • juridique international contre
        
    • juridique international de la lutte contre
        
    • juridique international pour la lutte contre
        
    • juridique universel contre
        
    • juridiques internationaux de lutte contre
        
    • juridique international visant à lutter contre
        
    • juridique internationale en matière
        
    Il convient au demeurant d'éviter que ne se constitue un précédent qui fragiliserait le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ومن الضروري بالتالي ألا يشكل هذا التعديل سابقة تؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    La proposition bolivienne risque de créer un précédent politique et pourrait avoir une incidence directe sur le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    vi) Mobiliser une assistance technique spécialisée pour renforcer leurs capacités de mettre en œuvre le cadre juridique international contre le terrorisme; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Il a aussi achevé la première lecture du projet de texte de l’instrument juridique international contre la fabrication et le commerce illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وأكملت اللجنة المخصصة أيضا القراءة اﻷولى لمشروع نص الصك القانوني الدولي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Dans le but de renforcer le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme, l'Inde a proposé une convention générale sur le terrorisme international. UN ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Promotion du cadre juridique international pour la lutte contre le terrorisme nucléaire UN تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي
    Par ailleurs, un atelier national sur la rédaction de textes législatifs touchant aux aspects pénaux du cadre juridique universel contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique s'est tenu à Achgabat les 25 et 26 novembre. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية بشأن الصياغة التشريعية المتعلقة بجوانب القانون الجنائي في الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي، في عشق أباد يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il faut accorder davantage d'attention au renforcement des capacités nationales et consolider le régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرات الوطنية تقوية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Je tiens à souligner qu'il est important d'achever la mise au point d'un projet de convention qui renforcera le cadre juridique international de lutte contre la corruption. UN وأود أن أؤكد أهمية وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية ليعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الفساد.
    La Convention sur le terrorisme nucléaire, lorsqu'elle entrera en vigueur, renforcera le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN إن الاتفاقية المعنية بالإرهاب النووي، حينما تدخل حيز النفاذ، ستعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La convention comblera les lacunes du régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN فمشروع الاتفاقية سوف يسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Avec le Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques, la Convention sur les mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié fait partie intégrante du cadre juridique international de lutte contre les mines. UN ويشكل البروتوكول الثاني المعدل مع البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاًً لا يتجزأ من الإطار القانوني الدولي لمكافحة الألغام.
    Pour donner quelques exemples précis, nous appuyons et facilitons les programmes de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en ce qui concerne la promotion du cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وعلى سبيل ذكر بعض الأمثلة المحددة، نحن نؤيد ونيسر برامج بناء القدرات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    ii) veiller à ce que les mesures prises pour mettre en œuvre le cadre juridique international contre le terrorisme respectent pleinement le droit international, notamment le droit international relatif aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés et au droit humanitaire; UN `2` تكفل امتثال الإجراءات المتخذة وفقا للإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Le cadre juridique international contre le terrorisme s'enrichirait fortement de l'adjonction d'un instrument couvrant tous les aspects de la lutte contre le terrorisme, à condition qu'il remplisse les critères énumérés. UN وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها.
    285. Plusieurs intervenants ont insisté sur le fait qu'il fallait donner une portée véritablement universelle au régime juridique international contre le terrorisme. UN 285- وشدّد عدّة متكلّمين على ضرورة جعل النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب نظاما عالميا بالفعل.
    74. Il faut rendre que le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme soit plus rigoureux et plus efficace. UN 74 - وشددت على ضرورة أن يصبح الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب أقوى وأنجع.
    Depuis le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme a évolué. UN لقد تطور الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Elle estime qu'il est aussi nécessaire de conclure rapidement les négociations relatives à une convention générale contre le terrorisme afin de renforcer davantage le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme. UN وترى هايتي أنه ينبغي القيام بسرعة بإنجاز المفاوضات بشأن اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب بغية مواصلة تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Elle estime que lorsque cette Convention entrera en vigueur, elle renforcera le cadre juridique international pour la lutte contre le terrorisme nucléaire et complétera ainsi les engagements de non-prolifération pris dans le cadre du Traité. UN ويرى أن هذه الاتفاقية، حين تدخل حيز النفاذ، ستعزز إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي وتكمل بذلك التعهدات بعدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De même, les efforts de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres donateurs internationaux pour promouvoir la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique complètent l'action menée dans cette région par les pays du groupe CANZ. UN وقال إن جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الجهات المانحة الدولية من أجل تشجيع التصديق على الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ تكمل عمل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا في هذه المنطقة.
    Concernant le terrorisme, obstacle à la paix et au développement durable, mon pays estime qu'il devient impérieux d'améliorer et d'universaliser le cadre juridique international visant à lutter contre ce fléau, qui a un nouveau visage en ces temps modernes. UN " وبخصوص الإرهاب، وهو عقبة أمام السلام والتنمية الدائمة، يرى بلدي أنه بات من المحتم تحسين وعولمة الإطار القانوني الدولي لمكافحة هذا البلاء، الذي اتخذ شكلا جديدا في الأزمنة الحديثة.
    Néanmoins, je voudrais très brièvement mettre en lumière l'une des questions qui ont été examinées en profondeur lors des ateliers qui s'est tenue à Antalya, en Turquie, et qui sont abordées dans le document final du Processus, à savoir la coopération juridique internationale en matière de terrorisme. UN غير أنني أود، بإيجاز شديد، أن أسلط الضوء على إحدى المسائل التي نوقشت بإسهاب خلال حلقة العمل التي عُقدت في أنطاليا في تركيا، ووردت في الوثيقة الختامية للعملية، وهي أن التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus