"القانوني السلوفاكي" - Traduction Arabe en Français

    • juridique slovaque
        
    L'ordre juridique slovaque comporte-t-il en outre des dispositions permettant aux victimes de violations de se prévaloir des constatations du Comité? UN كما تساءل: هل يتضمن النظام القانوني السلوفاكي أحكاماً تسمح لضحايا أعمال العنف بالاستناد إلى ملاحظات اللجنة؟
    Le système juridique slovaque respecte l'égalité des citoyens devant la loi et accorde la même protection à tous. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    L'emploi d'étrangers proprement dit est régi par des traités internationaux et par le système juridique slovaque. UN ويضبط توظيف الأجانب، في حد ذاته، بموجب المعاهدات الدولية والنظام القانوني السلوفاكي.
    Des normes et des principes garantissant l'état de droit, les droits de l'homme et les libertés ont été incorporés dans le système juridique slovaque. UN وقد أُدخلت في النظام القانوني السلوفاكي قواعد ومعايير تكفل سيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات.
    La législation européenne en la matière a été dûment transposée dans l'ordre juridique slovaque. UN وقد نُقل التشريع الأوروبي ذو الصلة إلى النظام القانوني السلوفاكي بالطريقة المناسبة.
    Dans le système juridique slovaque, le terme < < expulsion > > désigne deux actes distincts : UN لكلمة " الطرد " معنيان في النظام القانوني السلوفاكي:
    En outre, le Ministère, dans le cadre de ses attributions relatives à la délivrance de licences d'importation et d'exportation, peut imposer un embargo commercial sur l'importation et l'exportation de marchandises soumises à autorisation en vertu du système juridique slovaque. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للوزارة، في نطاق سلطتها في مجال الترخيص، أن تفرض حظرا تجاريا على استيراد وتصدير البضائع الخاضعة لإجراءات الترخيص بموجب النظام القانوني السلوفاكي.
    Dans l'ordre juridique slovaque, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui en font partie sont une source supralégislative de droit, en ce sens qu'ils sont situés quelque part entre les lois constitutionnelles et les lois auxquelles ils sont supérieurs. UN وفي النظام القانوني السلوفاكي، تتمتع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تشكل جزءاً من النظام القانوني السلوفاكي بسلطة تعلو على السلطة التشريعية، أي أنها تقع في مكان ما بين القوانين الدستورية وبين القوانين التي تحظى بالأولوية عليها.
    Toutes les normes fondamentales garantissant la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme et les libertés, et notamment les traités internationaux auxquels la République fédérative tchèque et slovaque était partie à la date de sa dissolution ont été repris dans le système juridique slovaque. UN ولقد أدمجت في النظام القانوني السلوفاكي جميع المعايير الأساسية التي تضمن الديمقراطية والشرعية و حقوق الإنسان وحرياته، بما يشمل المعاهدات الدولية التي كانت الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية طرفاً فيها يوم حلها.
    46. Comme il a été indiqué plus haut, l'adoption de la loi susmentionnée a modifié les dispositions juridiques concernant le statut des instruments internationaux dans l'ordre juridique slovaque. UN 46- وكما سبق وذُكر أعلاه، غير اعتماد القانون المستشهد به الأحكام القانونية القائمة المتعلقة بالوضع القانوني للمعاهدات الدولية في النظام القانوني السلوفاكي.
    Dans l'ordre juridique slovaque, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui en font partie sont une source supralégislative de droit, en ce sens qu'ils sont situés quelque part entre les lois constitutionnelles et les lois auxquelles ils sont supérieurs. UN وفي النظام القانوني السلوفاكي, تتمتع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تشكل جزءا من النظام القانوني السلوفاكي بقوة تشريعية متفوقة, أي أنها تقع من حيث القوة في مكان ما بين القوانين الدستورية والقوانين التي تليها في الأولوية.
    L'ordre juridique slovaque est conforme aux instruments internationaux pertinents des Nations Unies et aux règlements et directives de l'Union européenne dans le domaine de l'asile. UN 38- يمتثل الإطار القانوني السلوفاكي لصكوك الأمم المتحدة الدولية ولوائح الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة في مجال اللجوء.
    Dans le système juridique slovaque, les actes de piraterie sont érigés en infraction par le Code pénal (loi no 300/2005 du Recueil des lois) et plus particulièrement par les dispositions relatives aux menaces contre la sécurité d'un aéronef ou d'un navire (art. 291), à la prise d'otages (art. 185) et au vol à main armée (art. 188). UN تجرم أعمال القرصنة الجنائية في إطار النظام القانوني السلوفاكي بموجب القانون الجنائي (القانون رقم 300/2005 من مجموعة القوانين). وتخضع أعمال القرصنة للأحكام المتعلقة بجريمة تعريض سلامة الطائرات والسفن للخطر (الفقرة 291)، وأخذ الرهائن، (الفقرة 185) والسرقة (الفقرة 188).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus