"القانوني للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • juridique de l'ONU
        
    • juridique des Nations Unies
        
    • juridique de l'Organisation
        
    Il appartient au Conseiller juridique de l'ONU de répondre à cette question. UN هذه مسألة أفضل من يجيب عليها هو المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Bureau du Conseiller juridique de l'ONU attribue la bourse sur la recommandation d'un groupe consultatif de haut niveau. UN ويتخذ المستشار القانوني للأمم المتحدة قرارات قبول المرشحين بناء على توصية من فريق استشاري رفيع المستوى.
    Je prie également le Conseiller juridique de l'ONU d'assister à la réunion consultative qui se tiendra à midi dans la salle de conférence 1. UN وسأطلب كذلك من المستشار القانوني للأمم المتحدة أن يحضر ذلك الاجتماع التشاوري الذي سيعقد ظهرا في غرفة الاجتماعات رقم 1.
    Cette disposition permet à la Commission de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme dans le cadre juridique des Nations Unies. UN ويُجيز هذا الحكم للجنة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en examine actuellement la traduction officielle. UN وأحيلت ترجمة رسمية لهذا القانون إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة الذي يقوم بدراستها.
    Lors des discussions du Bureau, une question a été formulée et transmise par mon intermédiaire au Conseiller juridique de l'ONU. UN وإبان المناقشة التي أجراها المكتب، صيغ سؤال واحد أحيل، من خلالي، إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Selon nous, il est impératif de veiller à ce que l'action entreprise pour restaurer la paix et la stabilité en Iraq soit exécutée dans le cadre juridique de l'ONU. UN وفي رأينا أنه يتحتم علينا أن نضمن بذل الجهود لاســـتعادة السلم والاسـتقرار في العراق ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Représentant permanent du Népal a néanmoins rencontré le Conseiller juridique de l'ONU et a discuté de la lettre qui était exigée. UN ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة.
    Pensant aux futurs présidents de la Conférence, j'ai demandé l'avis du Bureau du conseiller juridique de l'ONU sur cette question. UN وخدمة لرؤساء مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً، طلبت مشورة مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Meilleure compréhension, par les organes principaux et subsidiaires, du droit international, y compris le régime juridique de l'ONU. UN زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    Nous avons noté attentivement et avec une profonde préoccupation la réponse apportée par le Conseiller juridique de l'ONU à la lettre du Président de Taiwan. UN وقد لاحظنا باهتمام وقلق بالغ رد المستشار القانوني للأمم المتحدة على رسالة رئيس تايوان.
    Le Cconseiller juridique de l'ONU joue un rôle essentiel dans l'harmonisation des informations juridiques diffusées au sein de l'ONU, et veille notamment à ce que les conseils qui sont donnés soient conformes aux textes. UN ويؤدي المستشار القانوني للأمم المتحدة دورا حاسما في ضمان اتساق المشورة القانونية داخل الأمم المتحدة، وتوافر سمة الشرعية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل.
    Les conseillers juridiques des organisations du système commun, spécialement réunis à Genève les 13 et 14 septembre 1979, ont examiné l'étude établie sur le sujet par le Conseiller juridique de l'ONU et ses homologues des autres institutions. UN وفي اجتماع مخصّص عُقد في 13 و 14 أيلول/سبتمبر 1979 في جنيف نظر المستشارون القانونيون بنظام الأمم المتحدة الموحد في دراسة عن الموضوع أعدّها المستشار القانوني للأمم المتحدة ونظراؤه في المنظمات الأخرى.
    La représentante de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et secrétaire du Groupe de travail plénier sur le Mécanisme a fait des observations liminaires au nom du Conseiller juridique de l'ONU. UN وأدلت ممثلة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة وأمينة الفريق العامل المخصص الجامع المعني بالعملية المنتظمة بملاحظات افتتاحية نيابة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Bureau s'emploie à fournir promptement une assistance et des avis juridiques de qualité pour faciliter le fonctionnement de l'ONU, au Siège et sur le terrain, dans le respect du droit international et du régime juridique de l'ONU. UN ويسعى المكتب إلى تقديم مشورة ومساعدة قانونية جيدة وفي الوقت المناسب، من أجل تيسير عمل الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء، وفقا للقانون الدولي والنظام القانوني للأمم المتحدة.
    La Société est en contact régulier avec le Conseiller juridique de l'ONU ainsi qu'avec des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques, afin de suivre l'actualité juridique et les travaux de la Commission du droit international. UN وتتعامل الجمعية بانتظام مع المجلس القانوني للأمم المتحدة ومع أعضاء مكتب الشؤون القانونية كي تكون على عِلم أولاً بأول بالتطورات القانونية وبأعمال لجنة القانون الدولي.
    Le Bureau s'emploie à fournir promptement une assistance et des avis juridiques de qualité pour faciliter le fonctionnement de l'ONU, au Siège et sur le terrain, dans le respect du droit international et du régime juridique de l'ONU. UN ويسعى المكتب إلى تقديم المشورة والمساعدة القانونية النوعية في الوقت المناسب من أجل تيسير عمل الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء، وفقا للقانون الدولي والنظام القانوني للأمم المتحدة.
    Cette résolution constitue un nouveau jalon dans l'édifice juridique des Nations Unies pour la promotion des idéaux de la Charte. UN فهذا القرار يشكل عنصرا جديدا في البناء القانوني للأمم المتحدة بهدف تعزيز المثل العليا للميثاق.
    Le cadre juridique des Nations Unies ne favorisant pas les partenariats entre secteurs public et privé, l'Organisation n'est souvent pas en mesure de tirer parti des compétences et des capacités extérieures proposées à titre bénévole. UN ولا يؤدي الإطار القانوني للأمم المتحدة إلى إقامة الشراكات فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص. ونتيجة لذلك لا تتمكن المنظمة عادة من الاستفادة من القدرات والخبرات الخارجية المعروضة على أساس خيري.
    Dans un aide-mémoire du 1er juillet 1976, le Conseiller juridique des Nations Unies indiquait : UN 60 - وفي مذكرة مؤرخة 1 تموز/يوليه 1976، أشـــــار المستشار القانوني للأمم المتحدة بما يلي:
    C'est à partir de là que le Conseiller juridique de l'Organisation a été amené à écrire: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى قول ما يلي:
    Le dernier échange de communications entre le Conseiller juridique de l'Organisation et le Représentant permanent du gouvernement hôte, en 1999, n'a abouti à aucun résultat. UN ولم يتمخض عن التحاور الأخير بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والممثل الدائم للحكومة المضيفة في عام 1999 أي حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus