"القانوني للحماية" - Traduction Arabe en Français

    • juridique de la protection
        
    • juridique de protection
        
    • juridique en matière de protection
        
    I. FONDEMENT juridique de la protection CONTRE LES EXPULSIONS FORCÉES 11 - 25 6 UN أولاً - الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري 11-25 6
    Il s’agit tout d’abord de la nature juridique de la protection diplomatique ou, en d’autres termes, du titulaire du droit sous-jacent. UN ٢ - ويتعلق اﻷمر بادئ ذي بدء بالطابع القانوني للحماية الدبلوماسية، أو بعبارة أخرى، صاحب الحق الضمني.
    Bien entendu, le choix n’est pas purement théorique, il a un impact sur le régime juridique de la protection diplomatique. UN ٥١ - ومن المعروف أن الاختيار ليس نظريا خالصا، إذ أن له تأثيرا على النظام القانوني للحماية الدبلوماسية.
    Ces dispositions et d'autres constituent le cadre juridique de protection contre l'exploitation économique. UN وتشكل هذه اﻷحكام مع غيرها من اﻷحكام النظام القانوني للحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'il était nécessaire de préciser les champs d'application respectifs du droit international humanitaire et du régime juridique de protection créé par la Convention. UN 16 - وأُعرب عن رأى مفاده أن من الضروري إيضاح نطاق تطبيق كل نطاق من نطاقات القانون الإنساني الدولي والنظام القانوني للحماية المنشأ بالاتفاقية.
    Alors que la Constitution de SVG est un cadre juridique de protection contre toute discrimination, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne l'interprétation et l'application concrètes du concept de < < discrimination > > dans le contexte qui est celui de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN ففي حين أن الدستور يكفل الإطار القانوني للحماية من التمييز، لا يزال يتعين القيام بالكثير في مجال التفسير والتطبيق العمليين لمفهوم التمييز في السياق الخاص بسانت فنسنت وجزر غرينادين .
    Cadre juridique en matière de protection UN ثامنا- الإطار القانوني للحماية
    Cadre juridique de la protection contre la discrimination UN الإطار القانوني للحماية من التمييز
    Le HCDH a participé à cet atelier et a dispensé la formation concernant les droits de l'homme et le cadre juridique de la protection. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في حلقة العمل وقدمت التدريب في مجال حقوق الإنسان والإطار القانوني للحماية.
    12. La Commission a examiné le rapport préliminaire du Rapporteur spécial relatif à la " Protection diplomatique " , qui traitait de la nature juridique de la protection diplomatique et du caractère des règles régissant la protection diplomatique. UN ٢١ - ونظرت لجنة القانون الدولي في التقرير اﻷولي المقدم من المقرر الخاص لموضوع " الحماية الدبلوماسية " الذي تناول الطابع القانوني للحماية الدبلوماسية وطبيعة القواعد التي تحكم الموضوع.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une législation spécifique sur la violence à l'égard des femmes afin de renforcer le cadre juridique de la protection contre la violence au foyer, le harcèlement sexuel, le viol, y compris le viol conjugal, et d'autres formes de violence subies par les femmes. UN ينبغي الدولة الطرف أن تُعجِّل باعتماد تشريع محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة من أجل تعزيز الإطار القانوني للحماية من العنف المنزلي؛ والتحرش الجنسي؛ والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي؛ وغيره من أشكال العنف التي تُعاني منها المرأة.
    73. La loi sur la sécurité sociale (chapitre 318) constitue le fondement juridique de la protection sociale dont bénéficient tous les assurés à Malte. UN 73- يوفر قانون الضمان الاجتماعي (الفصل 318 من قوانين مالطة) الأساس القانوني للحماية الاجتماعية لجميع الأشخاص المؤمَّنين في مالطة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une législation spécifique sur la violence à l'égard des femmes afin de renforcer le cadre juridique de la protection contre la violence au foyer, le harcèlement sexuel, le viol, y compris le viol conjugal, et d'autres formes de violence subies par les femmes. UN ينبغي أن تُعجِّل الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد يتعلق بالعنف ضد المرأة من أجل تعزيز الإطار القانوني للحماية من العنف المنزلي؛ والتحرش الجنسي؛ والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي؛ وغيره من أشكال العنف التي تُعاني منها المرأة.
    b) Le pouvoir législatif, qui établit le cadre juridique de la protection et de la mise en œuvre de la Constitution; UN (ب) السلطة التشريعية: التي تحدد الإطار القانوني للحماية وتنفيذ الدستور؛
    Deux nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme, adoptés en décembre 2006, à savoir la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée, sont venus renforcer le cadre juridique de la protection. UN 22- وعززت اتفاقيتان جديدتان لحقوق الإنسان اعتُمدتا في كانون الأول/ديسمبر 2006 الإطار القانوني للحماية: وهما اتفاقية حقوق المعوقين، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    3. Le BHC déclare que le cadre juridique de protection contre les crimes à motivation raciale ou autre est étroit et ne tient pas compte des motivations qui aboutissent à la perpétration de ces crimes. UN 3- وذكرت لجنة هلسنكي البلغارية أن الإطار القانوني للحماية من الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وغيرها من أشكال التحيز ضيِّق ولا يأخذ في الاعتبار الدوافع التي تؤدي إلى ارتكاب هذه الجرائم(6).
    b) À renforcer le régime juridique de protection internationale, en particulier en encourageant les États à adhérer aux instruments internationaux et régionaux se rapportant au statut des réfugiés ou bénéficiant à ces personnes, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à promouvoir et faire connaître la législation relative aux réfugiés et les principes concernant leur protection; UN (ب) تعزيز النظام القانوني للحماية الدولية، بما في ذلك من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    d) De revoir le cadre juridique de protection sociale pour formuler une politique exhaustive qui garantisse aux travailleurs domestiques un accès égal à une rémunération et un traitement égaux pour un travail de valeur égale, ainsi que des avantages, plus un accès égalitaire à la sécurité sociale et des conditions de travail sûres; UN (د) إعادة النظر في الإطار القانوني للحماية الاجتماعية لوضع سياسة شاملة تكفل لخادمات المنازل في المساواة في الأجر والمعاملة عن العمل ذي القيمة المتساوية، بما في ذلك المستحقات، وكذلك المساواة في الحصول على الضمان الاجتماعي وسلامة ظروف العمل؛
    b) À renforcer le régime juridique de protection internationale, en particulier en encourageant les États à adhérer aux instruments internationaux et régionaux se rapportant au statut des réfugiés ou bénéficiant à ces personnes, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à promouvoir et faire connaître la législation relative aux réfugiés et les principes concernant leur protection; UN (ب) تعزيز النظام القانوني للحماية الدولية، بما في ذلك من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    b) Renforcer le régime juridique de protection internationale, en particulier en encourageant les États à adhérer aux instruments internationaux et régionaux se rapportant au statut des réfugiés ou bénéficiant à ces personnes, à respecter concrètement les droits des réfugiés et à promouvoir et faire connaître la législation relative aux réfugiés et les principes concernant leur protection; UN (ب) تعزيز النظام القانوني للحماية الدولية، بما في ذلك من خلال التشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى، والإعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، وترويج ونشر قانون اللاجئين ومبادئ الحماية؛
    A. Cadre juridique en matière de protection UN ألف- الإطار القانوني للحماية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus