Statut juridique et personnalité juridique de la Cour | UN | المركز القانوني للمحكمة وشخصيتها القانونية |
Statut juridique et personnalité juridique de la Cour | UN | المركز القانوني للمحكمة وشخصيتها القانونية |
L'instrument définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
L'accord définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit les relations entre le Tribunal et le pays hôte. | UN | والاتفاق يحدد الوضع القانوني للمحكمة في ألمانيا وينظم العلاقة بينها وبين البلد المضيف. |
Statut et personnalité juridiques de la Cour | UN | المركز القانوني للمحكمة وشخصيتها القانونية |
2. Reconnaît que l'adoption de la base et du cadre juridiques du tribunal serait sans préjudice de la mise en place progressive de ses diverses composantes et ne prédéterminerait pas la date du début de ses activités, lesquelles dépendront de l'évolution de l'enquête; | UN | 2 - يقر بأن اعتماد الأساس القانوني للمحكمة وإطار عملها لن يمس بالتشغيل التدريجي لمكوِّناتها المختلفة ولن يحدد مسبقاً توقيت بدء عملياتها، وهو ما سيتوقف على تقدم سير التحقيق؛ |
Dans une déclaration faite le 23 juillet 2002 au nom des membres du Conseil (S/PRST/2002/21), le Président du Conseil de sécurité a approuvé le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Tribunal et les perspectives de renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux (S/2002/678). | UN | 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21). |
Statut juridique et personnalité juridique de la Cour | UN | المركز القانوني للمحكمة وشخصيتها القانونية |
:: Réduction des incertitudes juridiques et application et interprétation améliorées et cohérentes du régime juridique de la Cour dans des affaires et des situations déterminées | UN | :: خفض عدد مجالات عدم التيقن القانوني وتحسين واتساق تطبيق وتفسير النظام القانوني للمحكمة على قضايا وحالات معينة |
:: Réduction des incertitudes juridiques et application et interprétation améliorées et cohérentes du régime juridique de la Cour dans des affaires et des situations déterminées | UN | :: خفض عدد مجالات عدم التيقن القانوني وتحسين واتساق تطبيق وتفسير النظام القانوني للمحكمة على قضايا وحالات معينة |
2. Base juridique de la Cour criminelle internationale | UN | ٢ - اﻷساس القانوني للمحكمة الجنائية الدولية |
Lorsque sera examinée la question de l'opportunité de modifier la législation relative aux réunions publiques, les autorités tiendront compte, en priorité, des intérêts de tous les citoyens de la Fédération de Russie, de la Constitution et de l'avis juridique de la Cour Constitutionnelle. | UN | عند النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم التجمعات العامة، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي، وبدستور البلد وبالموقف القانوني للمحكمة الدستورية. |
M. Josipović a été membre de la délégation croate au Comité préparatoire de la Cour pénale internationale et de la Conférence de Rome et possède une connaissance directe de l'architecture juridique de la Cour. | UN | وكان السيد يجوسيبوفيتش، عضوا في وفد كرواتيا في اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية وفي مؤتمر روما ويتمتع بمعرفة عملية بالهيكل القانوني للمحكمة. |
Il définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
Il définit le statut juridique du Tribunal en République fédérale d'Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
Il définit le statut juridique du Tribunal en République fédérale d'Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
L'Accord de siège définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | 73 - ويحدد اتفاق المقر المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
L'Accord de Siège définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | 70 - ويحدد اتفاق المقر المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
L'Accord de siège définit le statut juridique du Tribunal en Allemagne et régit ses relations avec le pays hôte. | UN | 55 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
Statut et personnalité juridiques de la Cour | UN | المركز القانوني للمحكمة وشخصيتها القانونية |
2. Reconnaît que l'adoption de la base et du cadre juridiques du tribunal serait sans préjudice de la mise en place progressive de ses diverses composantes et ne prédéterminerait pas la date du début de ses activités, lesquelles dépendront de l'évolution de l'enquête; | UN | 2 - يقر بأن اعتماد الأساس القانوني للمحكمة وإطار عملها لن يمس بالتشغيل التدريجي لمكوِّناتها المختلفة ولن يحدد مسبقاً توقيت بدء عملياتها، وهو ما سيتوقف على تقدم سير التحقيق؛ |
Dans une déclaration faite le 23 juillet 2002 au nom des membres du Conseil (S/PRST/2002/21), le Président du Conseil de sécurité a approuvé le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Tribunal et les perspectives de renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux (S/2002/678). | UN | 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21). |
Cette décision de la Chambre d'appel n'est qu'un exemple parmi d'autres de la mise en place progressive de la jurisprudence de la Cour, qui contribue à conforter son assise juridique. | UN | وما هذا القرار سوى مثال واحد على مجموعة الاجتهادات القضائية التي توطد أركان الاستقرار القانوني للمحكمة. |
Le régime d'aide judiciaire du Tribunal repose sur le principe que chaque accusé peut prétendre à un défenseur commis d'office chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige et sans qu'il doive le rémunérer s'il n'en a pas les moyens. | UN | 2 - يستند النظام القانوني للمحكمة إلى المبدأ القائل بأنه يحق لأي متهم أن يحصل على مساعدة قانونية في أية حالة يتطلب فيها صالح العدالة ذلك دون أن يتحمل أية تكاليف في أية حالة من هذا القبيل إذا كانت وسائل سداد التكاليف غير متوفرة لديه. |