"القانوني لمكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • juridique contre le terrorisme
        
    • juridique de lutte contre le terrorisme
        
    • juridique de la lutte contre le terrorisme
        
    • juridique de la lutte antiterroriste
        
    • juridique antiterroriste
        
    • juridique du contre-terrorisme
        
    • juridique pour la lutte
        
    • juridique visant à combattre le terrorisme
        
    Projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme UN المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    A. Projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme UN ألف- المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    Plus d'un millier de fonctionnaires nationaux ont bénéficié d'information ou de séances d'information concrètes sur le renforcement du système juridique contre le terrorisme. UN وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني تدريبات أو إحاطات فنية متعمقة عن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Pour notre part, nous restons résolument engagés à renforcer le cadre juridique de lutte contre le terrorisme. UN وسنظل بدورنا ملتزمين بثبات بتقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب.
    J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.
    Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    3. La Présidente dit que l'achèvement de l'élaboration du projet de convention constituera une contribution importante au cadre juridique de la lutte antiterroriste. UN 3 - الرئيسة: قالت إن إنجاز مشروع الاتفاقية سيمثل إسهاما كبيرا في الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Consultation sous-régionale sur l'application du régime juridique contre le terrorisme et l'assistance technique, et ateliers connexes UN المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك
    L'Office aide les États à renforcer leur régime juridique contre le terrorisme. UN ويساعد المكتب الدول في تعزيز نظامها القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Ses priorités en Afrique sont également de combler les lacunes du régime juridique contre le terrorisme, et de renforcer les capacités pour une application efficace des mécanismes de coopération internationale. UN وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا.
    Depuis peu, une attention accrue est accordée à la fourniture d'une assistance pour renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions du régime juridique contre le terrorisme dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    A. Services spécialisés pour renforcer le régime juridique contre le terrorisme UN ألف- الخدمات المتخصصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    L'Autriche est l'un des principaux contributeurs volontaires du Service de prévention du terrorisme de l'UNODC et de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN والنمسا واحد من كبار المساهمين الطوعيين في فرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مشروعه العالمي الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Déclaration et Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale UN إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط وغرب أفريقيا
    Avec une contribution initiale d'un million de dollars, elle a joué un rôle déterminant dans le lancement du Projet mondial sur le renforcement du régime juridique de lutte contre le terrorisme. UN وساعدت النمسا، بتبرعها الأولي بمبلغ مليون دولار، في إطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Nous restons fermement déterminés à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme international. UN وما زلنا ملتزمين التزاما ثابتا بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les États Membres devraient devenir parties à tous les instruments antiterroristes des Nations Unies, qui sont le fondement juridique de la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في جميع صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Toutefois, le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme fait l'objet d'un examen constant en vue de le rendre plus efficace et d'assurer son harmonie avec les normes internationales, conformément aux exigences des résolutions de l'ONU et des autres instruments. UN ومع ذلك، فإن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب يظل قيد الاستعراض المستمر بغية زيادة فاعليته، والارتقاء به إلى المستويات الدولية، وجعله متطابقا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الصكوك.
    Combler les lacunes que présente le cadre juridique de la lutte contre le terrorisme est un complément indispensable des efforts concertés que nous déployons pour prévenir de futurs attentats et pour poursuivre en justice ceux qui commettent de tels actes. UN إن سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب عنصر أساسي في جهودنا المتضافرة لمنع وقوع هجمات في المستقبل ومحاكمة الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية.
    Depuis octobre 2002, l'action du Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC s'est concentrée principalement sur les activités opérationnelles visant à renforcer le cadre juridique de la lutte antiterroriste. UN 168 - ومنذ تشرين الأول / أكتوبر 2002، تركز إلى حد كبير عمل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب على الأنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid visant à renforcer le cadre juridique antiterroriste en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    Une table ronde intitulée < < Terrorisme nucléaire : prévention, sécurité et cadre juridique du contre-terrorisme > > a été organisée par le Bureau des affaires juridiques le 18 juin 2007, au Siège. UN 3 - عقدت في 18 حزيران/يونيه 2007 بمقر الأمم المتحدة حلقة نقاش حول " الإرهاب النووي: الوقاية، والأمن والإطار القانوني لمكافحة الإرهاب " ، نظمها مكتب الشؤون القانونية.
    Atelier régional de consultation sur les mesures législatives en vue de l'application du régime juridique pour la lutte UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن التدابير الخاصة بالتنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به في مجال تقديم المساعدة التقنية
    Un projet mondial visant à renforcer le dispositif juridique visant à combattre le terrorisme offre un cadre pour la fourniture d'une assistance technique aux pays. UN هناك مشروع عالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " يوفر الإطار لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus