Enfin, en 2011, l'UNIDIR a fait des investissements considérables pour mettre en place le cadre juridique et administratif autorisant les contributions du secteur privé. | UN | وأخيرا، استثمر المعهد كثيرا في عام 2011 في وضع الإطار القانوني والإداري لقبول التبرعات من القطاع الخاص. |
L'Australie reconnaît que la République populaire de Chine a accompli des progrès en ce qui concerne la transparence de ses systèmes juridique et administratif. | UN | 33 - واستأنفت قائلة إن استراليا تعترف بأن جمهورية الصين الشعبية أحرزت تقدماً نحو مزيد من الشفافية في نظاميها القانوني والإداري. |
En revanche, les opinions divergent quant à savoir si les Chambres doivent être placées dans une situation où il leur faut convaincre le Greffe du caractère essentiel de leurs besoins en rapport avec leur fonctionnement juridique et administratif interne. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي إجماع على ما إذا كان ينبغي إلزام الدوائر بإقناع قلم المحكمة بالأهمية الجوهرية لاحتياجاتها فيما يتعلق بسير عملها القانوني والإداري على المستوى الداخلي. |
:: Augmenter la sensibilisation au phénomène de la violence, la protection juridique et administrative et le soutien aux individus touchés par la violence au sein de la famille et les contrevenants. | UN | :: زيادة الوعي بظاهرة العنف، وتوفير الحماية والدعم القانوني والإداري للأفراد المتأثرين بالعنف المنزلي ضد مرتكبيه. |
Pour éviter cela, il faut que les autres acteurs locaux aient une meilleure connaissance des systèmes juridiques et administratifs et une capacité accrue d'utiliser ceux-ci, en particulier en l'absence de renforcement des capacités. | UN | وتتطلب هذه الأفعال الإلمام على نحو أفضل بالنظامين القانوني والإداري والقدرة على استخدامهما بقدر أكبر مما عليه الشأن في حالة الأطراف المحلية الأخرى، لا سيما في غياب بناء القدرات. |
Le Gouvernement du Nigéria a de même promulgué la loi sur la Commission nationale pour les réfugiés, qui offre un cadre juridique et administratif à la gestion des réfugiés et énonce des directives pour l'application et la détermination du statut de réfugié au Nigéria. | UN | وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا. |
Objectif du Tribunal : Mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux règles de l'Organisation des Nations Unies, à l'appui de la Stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal | UN | هدف المحكمة: كفالة تنفيذ أنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبهدف دعم استراتيجية الإنجاز للمحكمة |
Remédier à l'insuffisance des ressources et mettre en place un cadre juridique et administratif adapté pour tous les secteurs concernés par le développement des jeunes; | UN | عدم القدرة على تخصيص الموارد الكافية المناسبة وتوفير الإطار القانوني والإداري الداعم لجميع القطاعات ذات الصلة من أجل تنمية الشباب. |
Objectif du Tribunal : Mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux règles de l'Organisation des Nations Unies, à l'appui de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal | UN | هدف المحكمة: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبغية دعم استراتيجية المحكمة للإنجاز. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour veiller à l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des normes et autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
17. Les États mettent en place et renforcent le cadre juridique et administratif nécessaire pour assurer l'application par les sociétés transnationales et autres entreprises des Normes et des autres textes nationaux et internationaux pertinents. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Objectifs de l'exercice biennal, réalisations escomptées Objectif : Mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux Règlements et règles de l'Organisation des Nations Unies et en appui à la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | الهدف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري المقدمة من المحكمة امتثالا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وبغرض دعم استراتيجية إنجاز العمل. |
Objectif : Mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux Règlements et règles de l'Organisation des Nations Unies à l'appui de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | الهدف 1: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري المقدمة من المحكمة امتثالا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وبغرض دعم استراتيجية الإنجاز. |
La Malaisie, pour sa part, ne ratifie ou ne signe généralement pas les traités internationaux tant qu'elle n'a pas mis en place le cadre juridique et administratif nécessaire pour exécuter les obligations que ces traités lui imposent. | UN | وبوجه عام لا تصدق ماليزيا على المعاهدات أو تنضم إليها إلا بعد أن تضع الإطار القانوني والإداري اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات. |
Objectif : Mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux règlements et règles de l'Organisation des Nations Unies à l'appui de la stratégie de fin de mandat | UN | الأهداف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبغية دعم استراتيجية إنجاز مهمة المحكمة. |
Les États devraient veiller à ce que la reconnaissance juridique et administrative de tous les groupes confessionnels ou de conviction ne soit pas entachée de traitement discriminatoire. | UN | 17- ينبغي أن تكفل الدول عدم وجود معاملة تمييزية فيما يتصل بالاعتراف القانوني والإداري بكل الجماعات الدينية والعقائدية. |
1. Les règlements en matière de passation des marchés ou autres règlements applicables doivent fournir des indications détaillées sur la manière dont les dispositions de l'article 64 fonctionnent conformément à la structure juridique et administrative de l'État adoptant. | UN | 1- يجب على لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة أن تنص على إصدار إرشادات تفصيلية بشأن إعمال أحكام المادة 64 بالاتساق مع الهيكل القانوني والإداري للدولة المشترعة أو أن تدعو إلى ذلك. |
v) Créer les cadres juridiques et administratifs nécessaires aux organisations non gouvernementales, de type communautaire et autres, de la société civile ou améliorer ceux qui existent; | UN | `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛ |
v) En créant les cadres juridiques et administratifs nécessaires aux organisations non gouvernementales, de type communautaire et autres de la société civile ou en améliorant ceux qui existent; | UN | `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛ |
On notera que les observations devant être appliquées font l'objet d'un suivi et seront appliquées après la publication du présent rapport, cependant, de par leur nature, elles exigent une réforme structurelle allant de pair avec les mesures juridiques et administratives évoquées ci-dessus. | UN | علما أن الملاحظات التي لا زالت قائمة يجري متابعة تصفيتها تفصيليا منذ صدور التقرير، إلا أن طبيعة أغلب هذه الملاحظات، بحاجة لإصلاح هيكلي يقترن بما تقدم من معالجات على المستوى القانوني والإداري. |
Chaque État partie doit veiller à ce que son système légal et administratif lui permette de contrôler tous les objets et opérations visés par le traité. | UN | ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة. |