"القانوني والتقني" - Traduction Arabe en Français

    • juridique et technique
        
    • juridiques et techniques
        
    • techniques et juridiques
        
    Étant donné le caractère juridique et technique du principe, il serait souhaitable de solliciter l'opinion de la Commission du droit international afin que les États aient une meilleure base pour leurs travaux. UN وفي ضوء الطابع القانوني والتقني للمبدأ، لا بد من التماس مشورة من جهات خبيرة في الموضوع تتمثَّل في لجنة القانون الدولي بما يتيح للدول أساساً أفضل للنقاش.
    Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques UN الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
    Rapport du Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sur les travaux de sa première réunion UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية التابع للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأول
    La Conférence souhaitera peut-être élaborer plus avant et adopter le projet de règlement intérieur préparé par le Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée. UN وقد يود المؤتمر أن يواصل بلورة مشروع النظام الداخلي الذي أعده الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية وأن يعتمده.
    Selon un point de vue, la définition risquait ainsi de confondre indûment des notions juridiques et techniques. UN وكان مثار أحد تلك الشواغل أن التعريف قد يخلط خلطا غير ملائم بين المفهومين القانوني والتقني.
    Rapport du Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sur les travaux de sa première réunion UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأوّل
    Les obstacles juridiques et procéduraux étaient considérables et ces communautés n'ont pas pu se procurer le soutien juridique et technique nécessaire pour engager des poursuites. UN وكانت العقبات القانونية والإجرائية هائلة ولم تتمكن المجتمعات المحلية من تدبير الدعم القانوني والتقني اللازم لطرح قضيتها.
    Il faut aussi accroître la coopération juridique et technique entre les États, notamment en matière d'échanges de renseignements, d'extradition et d'entraide judiciaire. UN 74 - كما دعا إلى تعزيز التعاون القانوني والتقني فيما بين الدول، لا سيما في مجال تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية.
    Nous soutenons à cet égard l'action menée par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui y contribue en fournissant des informations et des avis d'ordre juridique et technique. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية بتقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    Le HCR a fourni aux États qui se sont montrés intéressés par la Convention, notamment au Moyen-Orient, des informations ainsi qu'un appui juridique et technique pour les encourager à la signer. UN وتزود المفوضية الدول التي تعرب عن اهتمامها باتفاقية اللاجئين، وخصوصاً في الشرق الأوسط، بالمعلومات وتقدم لها الدعم القانوني والتقني لتشجيعها على توقيع الاتفاقية.
    Le texte de la nouvelle convention sera examinée sur les plans juridique et technique. UN ولسوف يخضع للاستعراض القانوني والتقني نصّ الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد السمكية في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ.
    Le secrétariat a demandé à ce dernier d'apporter une aide aux préparatifs de la réunion du Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée, qui s'est tenue à Rome du 21 au 24 octobre 2008, et de la présente session de la Conférence. UN وقد عقدت الأمانة هذا الفريق للمعاونة في الاستعدادات لاجتماع الفريق العامل القانوني والتقني مفتوح العضوية، الذي عقد في روما خلال الفترة من 21 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وللدورة الحالية للمؤتمر.
    Le secrétariat a l'honneur de distribuer, dans l'annexe à la présente note, le rapport du Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée sur les travaux de sa première réunion, qui s'est tenue à Rome du 21 au 24 octobre 2008. UN وتتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية عن أعمال اجتماعه الأول الذي عقد في روما في الفترة من 21 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Rapport du Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sur les travaux de sa première réunion, Rome, 21-24 octobre 2008 UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأول، روما، 21 - 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008
    En outre, le Secrétariat collabore étroitement avec le Secrétariat de l'Approche stratégique à l'organisation de la réunion du Groupe de travail juridique et technique à composition non limitée de l'Approche stratégique au siège de la FAO, qui se tiendra immédiatement avant la tenue de la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam. UN وتعمل الأمانة أيضاً في تعاون وثيق مع أمانة النهج الاستراتيجي في تنظيم اجتماع للفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية، المعقود في مقر منظمة الأغذية والزراعة، بل الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام.
    La Commission économique pour l'Europe des Nations Unies administre 57 accords et conventions internationaux dans le domaine du transport, qui constituent le cadre juridique et technique pour l'aménagement de réseaux internationaux de transport routier, ferroviaire, fluvial et multimodal. UN وتدير اللجنة الاقتصادية لأوروبا 57 من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال النقل، التي توفر الإطار القانوني والتقني لتطوير النقل الدولي على الطرق وبواسطة السكك الحديدية والطرق المائية الداخلية والنقل المشترك.
    Si l'on voulait appliquer la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) en janvier 2006, il restait encore à promulguer quatre lois portant création du cadre juridique et technique de l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte, ce que n'avait pas fait le Parlement de Bosnie-Herzégovine durant la période considérée. UN فما زال من اللازم إرساء أربعة قوانين تضمن الإطار القانوني والتقني لهيئة الضرائب غير المباشرة إذا أريد استحداث ضريبة القيمة المضافة في الوقت المحدد لها، وهو كانون الثاني/يناير 2006.
    Piégeage du carbone. La première réunion du Groupe de travail juridique et technique sur les questions de piégeage transfrontières du dioxyde de carbone s'est tenue dans le cadre du Protocole de Londres en février 2008. UN 281 - عزل الكربون - عُقد أول اجتماع للفريق العامل القانوني والتقني بشأن مسائل عزل ثاني أكسيد الكربون عبر الحدود داخل إطار بروتوكول لندن، في شباط/فبراير 2008.
    15. Au niveau de la Ligue des Etats Arabes, le Maroc participe à la mise au point du dispositif juridique et technique concernant l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 15- وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في وضع النظام القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Aujourd'hui, vous vous préparez pour le moment où les conditions adéquates seront réunies au niveau politique; il est maintenant temps de préparer le terrain sur les plans juridiques et techniques. UN الآن أنتم تحضِّرون أنفسكم بالفعل للحظة السياسية السانحة. الآن هو وقت الاستعداد لأداء العمل القانوني والتقني الأساسي.
    Nous apportons notre soutien à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui contribue à ce processus par ses indications et ses conseils techniques et juridiques. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus