"القانوني والسياساتي" - Traduction Arabe en Français

    • juridique et politique
        
    • juridique et directif
        
    • droit et de politique générale
        
    • politique et juridique
        
    • juridique et stratégique -
        
    • juridique et la réforme des politiques
        
    • législatives et des mesures de politique générale
        
    • juridique que sur le plan politique
        
    Le Comité note également que plusieurs aspects du cadre juridique et politique relatif aux migrations gagneraient à être clarifiés. UN وتشير اللجنة أيضاً أن هناك جوانب عديدة للإطار القانوني والسياساتي المتعلق بالهجرة تحتاج إلى توضيح.
    Cadre juridique et politique mondial UN الإطار القانوني والسياساتي العالمي
    Dans un premier temps, il convient de lever les obstacles aux niveaux juridique et politique. UN وكخطوة أولى ينبغي التصدِّي للعقبات القائمة على المستويين القانوني والسياساتي.
    II. Cadre juridique et directif international 11−25 5 UN ثانياً - الإطار القانوني والسياساتي الدولي 11-25 5
    Un appui sur des questions de droit et de politique générale, axé sur la procédure de promotion extraordinaire en vigueur au sein de la Police nationale et l'élaboration de règles uniformes pour la Police nationale, a été fourni. UN تم تقديم الدعم القانوني والسياساتي مع التركيز على عملية الترقيات الاستثنائية في الشرطة الوطنية ووضع لائحة بشأن الزي الرسمي للشرطة الوطنية
    La présence de toutes ces personnalités a permis de se faire une meilleure idée du cadre juridique et politique étendu et perfectionné de mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN وقد مكّن هذا اللجنة من أن تفهم على نحو أفضل الإطار القانوني والسياساتي الشامل والمتقدم الموضوع لأغراض تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Mettre en œuvre le cadre juridique et politique applicable UN دال - تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الواجب التطبيق
    À cet égard, plusieurs contributions au rapport du Secrétaire général ont soulevé des questions à propos de la mise en œuvre du cadre juridique et politique existant pour s'attaquer aux effets de l'acidification des océans sur le milieu marin. UN وفي هذا الصدد، أثارت بعض المساهمات الواردة في تقرير الأمين العام بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الموجود حاليا لمعالجة آثار تحمُّض المحيطات في البيئة البحرية.
    La question de savoir si le cadre juridique et politique existant est suffisant pour traiter la question de l'acidification des océans a en outre été soulevée. UN 109 - وعلاوة على ذلك، أُثيرت مسألة مدى كفاية الإطار القانوني والسياساتي القائم حاليا لمعالجة مسألة تحمُّض المحيطات.
    La volonté politique et les engagements souscrits par les gouvernements sont nécessaires pour faire en sorte que le cadre juridique et politique tienne compte de la problématique hommes-femmes et soit effectivement appliqué et mis en œuvre. UN ويلزم توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب الحكومات لضمان مراعاة الإطار القانوني والسياساتي للمنظور الجنساني، وكفالة تنفيذه وإعماله بفعالية.
    60. Le Bangladesh a félicité l'Uruguay du cadre juridique et politique qu'il a adopté. UN 60- وأشادت بنغلاديش بالإطار القانوني والسياساتي الذي اعتمدته أوروغواي.
    IV. CADRE juridique et politique 76 − 88 18 UN رابعاً - الإطار القانوني والسياساتي 76-88 17
    Le Conseil a demandé au Gouvernement fédéral de transition de définir, dans le cadre de la stratégie de sécurité nationale, le cadre juridique et politique qui régira le fonctionnement de ces forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme. UN ودعا المجلس الحكومة إلى أن تضع الإطار القانوني والسياساتي العام الذي يحكم عمل قوات الأمن فيها، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة، لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    19. La partie I du questionnaire vise à obtenir des informations sur le cadre juridique et politique de la réalisation du droit des femmes à un logement convenable. UN 19- وتطلب في الجزء الأول من الاستبيان معلومات عن الإطار القانوني والسياساتي لإعمال حق المرأة في السكن اللائق.
    II. Cadre juridique et directif international UN ثانياً- الإطار القانوني والسياساتي الدولي
    II. Cadre juridique et directif international 11−25 5 UN ثانياً - الإطار القانوني والسياساتي الدولي 11-25 5
    :: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن
    Une magistrature et une profession juridique véritablement indépendantes, impartiales et transparentes solides doivent être en phase avec le cadre politique et juridique international en matière de droits de la femme et d'égalité entre les sexes de façon à pouvoir vraiment tout mettre en œuvre en faveur du respect des obligations internationales relatives aux droits de l'homme et promouvoir efficacement les droits de la femme. UN وأي نظام قضائي وقانوني، لكي يكون بالفعل مستقلاً ونزيهاً وشفافاً ويقوم على أسس وطيدة، لا بد له أن يكون متمشياً مع الإطار القانوني والسياساتي الدولي بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة والمساواة بين الجنسين بما يمكنه من السعي الحقيقي إلى تطبيق الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والنهوض الفعال بحقوق المرأة.
    Parmi les activités menées, on citera le renforcement des capacités en matière d'application des lois, une assistance technique concernant la gestion des stocks d'armes et la sécurité aux frontières et un soutien juridique et stratégique - l'objectif étant de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وشملت الأنشطة بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية في مجالي إدارة المخزونات وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والسياساتي بهدف تعزيز وتيسير تنفيذ صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Amélioration de l'impact et de l'appui des mesures (y compris la réforme juridique et la réforme des politiques) visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN تحسُّن تأثير الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والفتيات والدعم المقدم والتدابير المتخذة (بما في ذلك الإصلاح القانوني والسياساتي) في هذا المجال
    L'État partie devrait renforcer la mise en œuvre des dispositions législatives et des mesures de politique générale de façon à garantir que les femmes aient en toute égalité accès au marché de l'emploi et perçoivent un salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي القائم لضمان تمتع المرأة بسبل وصول متكافئة إلى سوق العمل والحصول على أجر متساوٍ عن العمل المتساوي في القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus