9. la loi susmentionnée traite de l'organisation et du fonctionnement des tribunaux. Elle dispose en son article 4 que ces derniers comprennent: | UN | 9- وقد تناول القانون أعلاه ترتيب المحاكم وتنظيمها حيث نص في المادة 4 منه على أن تتكون المحاكم من: |
Les dispositions de la loi susmentionnée précisant qui est considéré comme iraquien sont notamment les suivantes: | UN | وفيما يلي بعض نصوص القانون أعلاه ذات العلاقة التي عدت عراقياً كلاً من الآتي: |
87. Les jours fériés et les congés payés font l'objet des articles 19 et 21 de la loi susmentionnée, qui prévoit six jours fériés officiels payés et six jours de congé payé par an. | UN | ٧٨- والعطلات الرسمية والاجازات المدفوعة اﻷجر مغطاة بالمادتين ٩١ و١٢ من القانون أعلاه الذي ينص على ست عطلات رسمية مدفوعة اﻷجر وستة أيام من الاجازة مدفوعة اﻷجر لكل سنة. |
75. Conformément à la loi susmentionnée, le HCDH: | UN | 75- وبموجب القانون أعلاه على المفوضية الاضطلاع بما يلي: |
L'article premier de la loi susmentionnée se lit comme suit: | UN | 21- وحيث إن المادة 1 من القانون أعلاه تنص على: |
À ces dispositions s'ajoutent les articles 80 à 84 de la loi susmentionnée. | UN | إضافة إلى المواد (80، 81، 82، 83، 84) من ذات القانون أعلاه. |
IV. Liste d'États désignés au tableau 1 de la loi susmentionnée. | UN | رابعا - قائمة الدول المحددة في إطار الجدول 1 من القانون أعلاه |
Environ 240 groupes ou partis politiques ont déjà été reconnus et d'autres demandes de reconnaissance sont actuellement examinées conformément aux dispositions de la loi susmentionnée. | UN | وقد حصل حتى اليوم حوالي 240 مجموعة على اعتراف بوصفها مجموعات أو أحزاب سياسية، ويجري تقييم طلبات متقدمين آخرين بما يتوافق مع أحكام القانون أعلاه. |
60. En vertu de l'article 90 de la loi susmentionnée, le gardien du mineur est tenu de collaborer avec l'agent de probation à la surveillance de la probation d'une manière qui serve les intérêts du mineur, et il doit informer l'agent de probation de tout changement dans le comportement du mineur. | UN | ٠٦- ألزمت المادة ٠٩ من القانون أعلاه ولي الحدث بالتعاون مع مراقب السلوك لتنفيذ قرار المراقبة بما يحقق مصلحة الحدث وأن يخبره عن كل تغيير يطرأ على سلوكه. |
L'article 126 de la loi susmentionnée dispose que: | UN | 36- ونصت المادة (126) من القانون أعلاه على ما يلي: |
L'article 2 de la loi susmentionnée définit en outre le foyer familial comme étant le domicile dans lequel tous les membres de la famille vivent ensemble. Cette définition est absolue en ce sens qu'elle englobe toutes les familles visées par les dispositions de cette loi. | UN | 40- كما وتناولت المادة الثانية من القانون أعلاه تعريف البيت الأسري، بأنه المنزل الذي تقيم فيه الأسرة معاً وقد جاء التعريف مطلقاً بحيث يشمل كافة الأسر التي تنطبق عليها أحكام القانون. |
À ces dispositions s'ajoutent les articles 24 à 34 de la loi susmentionnée. | UN | إضافة إلى المواد (34:24) من ذات القانون أعلاه. |
76. la loi susmentionnée contraint en outre tous les ministères, les organismes non liés à un ministère et les organisations indépendantes à s'engager à soumettre des documents, données, statistiques et informations en rapport avec le travail et les obligations du HCDH au moment en question. Le HCDH fait savoir au Conseil des Représentants si lesdits organismes ne s'exécutent pas. | UN | 76- كذلك يلزم القانون أعلاه الوزارات والجهات غير المرتبطة بوزارة والهيئات المستقلة كافة بالالتزام بتقديم الوثائق والبيانات والإحصائيات والمعلومات ذات الصلة بأعمال ومهام المفوضية في موعد محدد وعلى المفوضية مفاتحة مجلس النواب في حالة عدم التزام الجهات المذكورة. |
208. Conformément à l'article 9 de la loi susmentionnée, les centres d'accueil et de réadaptation pour mineurs sont tenus de prendre pleinement en charge les enfants, sous la supervision de l'État. De plus, des programmes éducatifs et sociaux sont prévus pour réduire les torts physiques ou moraux causés à l'enfant et permettre sa réinsertion sociale ultérieure. | UN | 208- تتولى دور رعاية الأحداث ومدارس التأهيل بموجب المادة 9 من القانون أعلاه بتقديم الرعاية الكاملة للطفل وبإشراف الدولة كما تتضمن برامج تربوية واجتماعية للتقليل من الضرر المادي أو المعنوي الذي لحق بالطفل وإعادة تأهيله للاندماج في المجتمع مستقبلاً. |
Le Commissaire aux droits des citoyens a donc demandé au Tribunal constitutionnel de déclarer que le paragraphe 2 4 a) de l'article 21 de la loi susmentionnée était incompatible avec les dispositions de la Constitution. | UN | وطعن مفوض حقوق اﻹنسان في هذا الحكم أمام المحكمة الدستورية للحكم بعدم دستورية الفقرة ٢ )٤أ( من المادة ١٢ من القانون أعلاه لمخالفتها ﻷحكام الدستور. |
65. Aux termes de l'article 9 de la loi susmentionnée, les établissements d'aide aux mineurs et de réadaptation dispensent tous les soins nécessaires aux enfants sous la supervision de l'Etat et mettent notamment en oeuvre des programmes d'éducation sociale visant à atténuer les conséquences du préjudice matériel ou moral subi par les enfants, en vue de faciliter leur réadaptation et leur réinsertion dans la société. | UN | ٥٦- تتولى دور رعاية اﻷحداث ومدارس التأهيل بموجب المادة ٩ من القانون أعلاه بتقديم الرعاية الكاملة للطفل وباشراف الدولة كما تتضمن برامج تربوية واجتماعية للتقليل من الضرر المادي أو المعنوي الذي لحق بالطفل وإعادة تأهيله للاندماج في المجتمع مستقبلاً. |
La Haute Cour a estimé dans son arrêt du 7 mai 1992 que les termes " organe de sécurité (police secrète) " désignaient au sens de la loi susmentionnée tous les services de sécurité (police secrète). | UN | وللنص في حكم المحكمة العليا الصادر في ٧ أيار/مايو ٢٩٩١ أن المقصود بعبارة " جهاز اﻷمن )الشرطة السرية( " التي وردت في القانون أعلاه هو جميع الوحدات النظامية التابعة لﻹدارة العامة لجهاز اﻷمن )الشرطة السرية(. |
Contrairement à la règle en matière de contrôle préalable de la constitutionnalité, le contrôle ultérieur des traités internationaux peut être lancé à l'initiative de quiconque, de même que le contrôle a posteriori des lois et des autres instruments juridiques de gouvernement de l'état (article 21, alinéa 2 de la loi susmentionnée). | UN | وخلافاً للممارسة الراسخة فيما يتعلق بالتحقق المسبق من دستورية المعاهدات الدولية، يمكن لأي شخص أن يطالب بالتحقق لاحقاً من دستورية المعاهدات الدولية مثلما يمكن لأي شخص المطالبة بالتحقق لاحقاً من دستورية القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي تطبقها الحكومة (الفقرة 2 من المادة 21 من القانون أعلاه). |
b) L'article 19 a) de la loi susmentionnée stipule en outre qu'il est interdit de distribuer en Iraq toute publication étrangère qui cherche à encourager les mouvements racistes, sionistes ou similaires ou qui incite à la haine, à l'hostilité ou à la discrimination à l'égard des membres de la société ou des communautés ethniques ou religieuses. | UN | )ب( نصت المادة )٩١( من القانون أعلاه على " يمنع توزيع المطبوعات الواردة في الخارج في العراق إذا استهدفت ترويج الحركات العنصرية والصهيونية وما يشابهها واثارة البغضاء أو الحزازات أو بث التفرقة بين أفراد المجتمع أو قومياته أو طوائفه الدينية " . |