Il faut aussi veiller à ce que le droit international humanitaire reflète les réalités et les nécessités politiques. | UN | كما يجب الحرص على ما يعكسه القانون الإنسانى الدولى من حقائق وضرورات سياسية. |
Il a enfin examiné la relation entre le régime de protection offert par la Convention et celui prévu par le droit international humanitaire. | UN | وأخيراً بحثت العلاقة بين نظام الحماية بموجب الاتفاقية وذلك الذى يوفره القانون الإنسانى الدولى. |
En outre, la définition de la relation entre le droit international humanitaire et la Convention de 1994 est importante et devra être examinée par le Comité spécial. | UN | وأضاف قائلاً إن من المهم تحديد العلاقة بين القانون الإنسانى الدولى واتفاقية عام 1994 ولابد أن تبحثها اللجنة الخاصة. |
Au niveau régional, le Mexique a appuyé les décisions prises, dans le cadre de l'Organisation des États américains, pour renforcer le droit international humanitaire conformément au Plan d'action du troisième Sommet des Amériques. | UN | وعلى المستوى الإقليمى دعمت المكسيك القرارات التى تم اتخاذها فى إطار منظمة الدول الأمريكية من أجل تعزيز القانون الإنسانى الدولى تماشياً مع خطة عمل مؤتمر القمة الثالث للأمريكتين. |
Il doit donc continuer d'être régi par les dispositions du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève de 1949, à laquelle le Maroc est partie depuis 1957. | UN | ولذا فلابد أن تطبق عليه قرارت القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والمغرب عضو فيها منذ عام 1957. |
Qui plus est, il ne fait aucun doute que le droit international humanitaire et les quatre Conventions de Genève de 1949 s'appliquent au territoire palestinien occupé. | UN | والأهم من ذلك أنه لا مراء فى أن القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 تنطبق على الأراضى الفلسطينية المحتلة. |
Selon l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, le tracé du mur ne respecte aucunement les frontières de 1967 et viole les Conventions de Genève en matière de droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | وطبقا لفتوى محكمة العدل الدولية، فإن مسار الجدار لايحترم حدود عام 1967 وينتهك اتفاقيات جنيف بشأن حقوق الإنسان وكذلك القانون الإنسانى الدولى. |
Les Émirats arabes unis ont pris des dispositions pour incorporer le droit international humanitaire dans leur législation nationale, afin de promouvoir le respect des droits des enfants, des femmes et des personnes âgées. | UN | 11 - وقال إن الإمارات العربية المتحدة اتخذت إجراءات من أجل دمج القانون الإنسانى الدولى فى التشريع الوطنى للارتقاء باحترام حقوق الأطفال والنساء والمسنين. |
Durant cette session, une séance spéciale a été consacrée au droit international humanitaire dans les conflits armés contemporains et, à la fin de la session, les 47 pays membres de l'Organisation ont adopté la Résolution de Séoul sur le droit international humanitaire. | UN | 39 - وقال إنه تم خلال تلك الدورة تخصيص جلسة بشأن القانون الإنسانى الدولى فى الصراعات المسلحة المعاصرة، وفى نهاية تلك الدورة أقر 47 بلداً عضواً فى المنظمة قرار سول بشأن القانون الإنسانى الدولى. |
Si Israël a le devoir de protéger sa population contre les attentats terroristes, il est bien entendu également tenu de respecter les obligations que lui impose le droit international humanitaire mais sa tâche est compliquée par les tactiques auxquelles ont recours ses adversaires sur lesquels retombe au premier chef la responsabilité des pertes palestiniennes découlant de leurs actes. | UN | وإذا كان على إسرائيل واجب حماية سكانها من الاعتداءات الإرهابية يصبح معلوماً بالقدر نفسه ضرورة احترام الالتزامات التى يفرضها القانون الإنسانى الدولى ، ولكن هذه مهمة معقدة بسبب الأساليب التى يٌلجأ إليها الخصوم الذين تقع عليهم المسؤولية الأولى عن الخسائر الفلسطينية الناجمة عن أفعالهم. |
La République de Corée sait également gré à la délégation du Costa Rica d'avoir présenté une proposition, qu'elle entend étudier de manière approfondie, sur la relation entre le droit international humanitaire et le régime instauré par la Convention de 1994. | UN | 77- وأعربت عن امتنان جمهورية كوريا لوفد كوستاريكا لتقديمه مقترحاً، تتم دراسته بعمق، بشأن العلاقة بين القانون الإنسانى الدولى والنظام الذى أوجدته اتفاقية عام 1994. |
Il convient de souligner le rôle et l'importance du Comité international de la Croix-Rouge et les pays nordiques expriment leur gratitude au Comité pour le travail qu'il accomplit et les efforts qu'il fait pour faire largement connaître le droit international humanitaire, notamment par le biais de son Service consultatif sur le droit international humanitaire. | UN | 34 - وقال إن من المناسب الإشادة بدور وأهمية لجنة الصليب الأحمر الدولية فبلدان الشمال تعبر عن امتنانها للجنة على العمل الذى أنجزته والجهود التى تبذلها من أجل التعريف بصورة واسعة بالقانون الإنسانى الدولـى، وخاصة إتاحتها لخدماتها الاستشارية بشأن القانون الإنسانى الدولى. |
Il s'étonne que ne soient pas mises en parallèle les obligations imposées par le droit international humanitaire et la politique délibérément terroriste menée par les dirigeants palestiniens qui viole ce même droit car elle porte atteinte au droit à la vie des civils innocents victimes d'attentats en Israël ainsi qu'à celui de la population palestinienne utilisée comme bouclier humain par les auteurs de ces attentats. | UN | وأبدى دهشته لأن الالتزامات التى يفرضها القانون الإنسانى الدولى لم توضع بموازاة الإرهاب السياسى المتعمد الذى ترتكبه القيادات الفلسطينية التى تنتهك ذلك القانون نفسه حيث تهدد الحق فى الحياة بالنسبة للضحايا المدنيين الأبرياء الذين يتعرضون للاعتداء فى إسرائيل وكذلك الضحايا من السكان الفلسطينيين الذين يُستخدمون دروعاً بشرية للقائمين بهذه الاعتداءات. |
C'est pourquoi la communauté internationale doit se conformer rigoureusement aux principes du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان. |
Depuis 1991, l'Armée a organisé, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, des séminaires de formation au droit international humanitaire et envoyé certains de ses membres à divers séminaires et cours de formation portant sur l'étude et la diffusion de ce droit. | UN | فمنذ عام 1991 ينظم الجيش بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية حلقات دراسية عن القانون الإنسانى الدولى وأرسل بعضاً من أفراده إلى مؤتمرات وحلقات دراسية مختلفة لدراسة ونشر هذا القانون. |