Des amendements ont été apportés à la loi fédérale de 2008 sur la manière de faciliter l'expansion de la construction de logements afin de stimuler la construction de logements locatifs de classe économique. | UN | وأدخلت تعديلات على القانون الاتحادي لعام 2008، المتعلق بكفالة التوسع في تشييد المساكن، بهدف تحفيز بناء منشئات الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية. |
Dans les affaires relatives à la discrimination, telle qu'elle est définie dans la loi fédérale de 1995 sur l'égalité entre les sexes, la personne qui s'estime victime de discrimination fondée sur le sexe doit seulement prouver le caractère plausible d'une telle discrimination. | UN | وفي القضايا التي تنطوي على تمييز كما هو معرَّف في القانون الاتحادي لعام 1995 المتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز بسبب نوع الجنس لا يلزمه إلا أن يبين معقولية هذا التمييز. |
Les médias ont rigoureusement observé les règles de la propagande préélectorale, énoncées en particulier à l’article 24 de la loi fédérale de 1994 sur les garanties fondamentales des droits électoraux des citoyens de la Fédération de Russie. | UN | وقد روعيت بدقة قواعد السلوك في الحملات السابقة للانتخابات في وسائط اﻹعلام، على نحو ما ورد بصفة خاصة في المادة ٢٤ من القانون الاتحادي لعام ١٩٩٤ بشأن الضمانات اﻷساسية للحقوق الانتخابية لمواطني الاتحاد الروسي. |
2. la loi fédérale de 1993 portant modification du Code de procédure pénale contient en outre de nouvelles dispositions concernant le placement des mineurs en détention provisoire et la prolongation d’une telle mesure. | UN | ٢- وكذلك يتضمن القانون الاتحادي لعام ٣٩٩١، الذي عدﱠل قانون اﻹجراءات الجنائية، أحكاماً جديدة تتعلق بفرض الاحتجاز أو إطالته انتظاراً للمحاكمة. |
une loi fédérale de 2002, modifiée en 2006 et 2007, sur la lutte contre les activités extrémistes vise également en détail les incitations à la haine et à l'hostilité raciales, nationales ou religieuses ainsi que la propagande invoquant des théories de supériorité fondées sur l'origine sociale, raciale, nationale, religieuse ou linguistique. | UN | ويتناول بمزيد من التفصيل القانون الاتحادي لعام 2002، بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة، المعدل في عامي 2006 و 2007، التحريض على الكراهية والعداء العرقيين أو الوطنيين أو الدينيين، فضلا عن الدعاية لنظريات التفوق على أساس الانتماء الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو الديني أو اللغوي. |
90. En Fédération de Russie, les principes de l'information du public et de la transparence de l'administration publique sont consacrés dans la loi fédérale de 2010 sur l'accès aux informations relatives aux activités de l'État et des autorités locales. | UN | 90- وفي الاتحاد الروسي، تتجسّد مبادئ إبلاغ الناس وشفافية الإدارة العمومية في القانون الاتحادي لعام 2010 المتعلق بالحصول على المعلومات عن أنشطة أجهزة الدولة والسلطات المحلية. |
Dans les cas de harcèlement sexuel, les tribunaux accordent rarement le montant maximal de six mois de salaire prévu dans la loi fédérale de 1995 sur l'égalité entre les sexes. | UN | 26 - وفي قضايا التحرش الجنسي، نادراً ما تقضي المحاكم بالحد الأقصى للتعويض البالغ أجر ستة أشهر المنصوص عليه في القانون الاتحادي لعام 1995 المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En Russie, la protection des droits des travailleuses migrantes était garantie par l'article 21 de la Constitution et par la loi fédérale de 2002 relative au statut juridique des étrangers. | UN | 15 - وفي الاتحاد الروسي، تتضمن المادة 21 من الدستور وكذلك القانون الاتحادي لعام 2002 المتعلق بالوضع القانوني للأجانب، ضمانات لحماية حقوق العاملات المهاجرات. |
Depuis le début de 2013, en vertu de la loi fédérale de 2012 sur l'apport d'amendements à la loi fédérale sur le statut juridique des ressortissants étrangers, les travailleurs migrants dotés d'un permis de séjour temporaire n'ont pas à obtenir un permis de travail. | UN | 237 - وتم منذ بداية عام 2013، بموجب القانون الاتحادي لعام 2012 المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للرعايا الأجانب في الاتحاد الروسي، إعفاء العمال المهاجرين الحاصلين على تصاريح إقامة مؤقتة من شرط الحصول على تصريح عمل. |
b) La mise en place d'un mécanisme de contrôle des lieux de détention, par le biais des Comités de contrôle public, en vertu de la loi fédérale de 2008 sur le contrôle public du respect des droits de l'homme dans les lieux de détention et l'assistance aux détenus dans les lieux de détention forcée; | UN | (ب) إنشاء آلية رصد أماكن الاحتجاز من خلال لجان الرقابة العامة في إطار القانون الاتحادي لعام 2008 المتعلق بالرقابة العامة لمدى مراعاة حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز وبتقديم المساعدة إلى نزلائها؛ |
3. Deux lois ont été adoptées pour développer la disposition constitutionnelle consacrant le droit des peuples à disposer d'euxmêmes: la loi fédérale de 1996 sur l'autonomie culturelle des nationalités et la loi fédérale de 1999 sur les garanties apportées aux droits des peuples autochtones peu nombreux. | UN | 3- وتم اعتماد قانونين لبلورة الحكم الدستوري المجسد لحق الشعوب في تقرير مصيرها وهما: القانون الاتحادي لعام 1996 بشأن الاستقلال الثقافي للقوميات والقانون الاتحادي لعام 1999 بشأن الضمانات الممنوحة لحقوق الشعوب الأصلية القليلة العدد. |
1. la loi fédérale de 1993 portant modification du Code de procédure pénale a apporté des restrictions à l'obligation faite aux " conseillers psychosociaux " de l’assistance publique — en application de l’article 84 du Code de procédure pénale — de signaler les infractions à des fins de poursuites. | UN | ١- حدد القانون الاتحادي لعام ٣٩٩١، الذي عدّل قانون اﻹجراءات الجنائية، الالتزام، بموجب الفرع ٤٨ من قانون اﻹجراءات الجنائية المتعلق ﺑ " محامي الحالات النفسية - الاجتماعية " ، بالتبليغ عن جرائم للنيابة العامة. |
b) La mise en place d'un mécanisme de contrôle des lieux de détention, par le biais des Comités de contrôle public, en vertu de la loi fédérale de 2008 sur le contrôle public du respect des droits de l'homme dans les lieux de détention et l'assistance aux détenus dans les lieux de détention forcée; | UN | (ب) إنشاء آلية رصد أماكن الاحتجاز من خلال لجان الرقابة العامة في إطار القانون الاتحادي لعام 2008 المتعلق بالرقابة العامة لمدى مراعاة حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز وبتقديم المساعدة إلى نزلائها؛ |
190. Tout en se félicitant des mesures prises pour appliquer l'article 4 de la Convention, le Comité déplore l'absence de définition claire de la notion d'extrémisme politique dans la loi fédérale de 2002 relative à la lutte contre les activités extrémistes. | UN | 190- ومع ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم تعريف مفهوم التطرف السياسي تعريفاً واضحاً في القانون الاتحادي لعام 2002 بشأن " مكافحة الأنشطة المتطرفة " . |
21. Des informations reçues indiquent que les droits des peuples autochtones ne sont toujours pas protégés, en Fédération de Russie, en violation de la loi fédérale de 1999 sur les garanties des droits des peuples autochtones numériquement peu importants de la Fédération de Russie. | UN | 21- وتشير التقارير إلى أن حقوق السكان الأصليين في الاتحاد الروسي لا تزال غير محمية، بالرغم مما ورد من ضمانات مناقضة لذلك في القانون الاتحادي لعام 1999 بشأن ضمانات حقوق الشعوب الأصلية قليلة العدد الصغيرة في الاتحاد الروسي(4). |
Mafiwasta note que de jure la loi fédérale de 1980 régissant les relations de travail contient des dispositions discriminatoires à l'égard des étrangers et des non-Arabes, mais que la discrimination de facto dont souffrent les migrants non qualifiés d'Asie du Sud est le principal sujet d'inquiétude. | UN | وأوضحت أنه إذا كان هناك تمييز - بحكم القانون - بحق غير المواطنين وغير العرب في الإمارات في القانون الاتحادي لعام 1980 الخاص بتنظيم علاقات العمل، فإن التمييز - بحكم الواقع - الذي يشكو منه المهاجرون غير المهَرة من جنوب آسيا مثارُ القلق الرئيسي(). |
Le Comité est profondément préoccupé par l'adoption de la loi fédérale de 2012 relative à l'encadrement des activités des organisations non commerciales remplissant la fonction d'agents de l'étranger, qui prescrit que les organisations recevant un soutien financier de sources extérieures à l'État partie soient enregistrées et se définissent publiquement comme des < < agents de l'étranger > > . | UN | 18- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء القانون الاتحادي لعام 2012 المتعلق بتنظيم أنشطة المنظمات غير التجارية التي تؤدي مهمة الوكيل الأجنبي، الذي يشترط على المنظمات التي تتلقى دعماً مالياً من مصادر من خارج الدولة الطرف أن تسجل نفسها وتعرّف نفسها على أنها منظمات " وكلاء أجانب " . |
19. la loi fédérale de 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques requiert que les autorités fédérales s'efforcent d'utiliser un langage adéquat, clair et compréhensible et tiennent compte de la formulation non sexiste (Art. 7). | UN | 19- وينص القانون الاتحادي لعام 2007 بشأن اللغات الوطنية والتفاهم بين الجماعات اللغوية على أن تبذل السلطات الاتحادية ما يلزم من جهود من أجل استخدام لغة سليمة وواضحة ومفهومة، وأن تراعي استخدام لغة لا تخاطب جنساً دون الآخر (المادة 7). |
En complément de la loi fédérale de 1998 sur la répression du terrorisme, la Fédération de Russie a pris en 1999 et en 2000 les décrets ci-après portant sur l'action des pouvoirs publics visant à protéger la population et les installations particulièrement importantes contre les attaques de terroristes, débusquer et anéantir les groupes et bandes de terroristes, et réprimer le trafic d'armes, de munitions et d'explosifs, etc. : | UN | 8 - وبناء على القانون الاتحادي لعام 1998 المتعلق بقمع الإرهاب، أصدر الاتحاد الروسي في 1999 و2000 القرارات التالية التي تغطي المجالات الأساسية لأنشطة أجهزة الدولة في جهودها الرامية إلى حماية السكان ولا سيما المرافق الهامة من الهجمات الإرهابية، والتعرف على الجماعات والعصابات الإرهابية والقضاء عليها، وقمع تهريب الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وما إلى ذلك: |
b) Depuis l'adoption de la loi fédérale de 2001 sur les territoires destinés à l'exploitation traditionnelle de la nature par les petits peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient russe, qui prévoit la possibilité de créer des territoires protégés au niveau fédéral pour garantir le libre accès à la terre des peuples autochtones, aucun territoire de ce type n'a été établi à ce jour; | UN | (ب) لم يحدد إلى الآن أي إقليم من الأقاليم التي أشار إليها القانون الاتحادي لعام 2001 المتعلق بأقاليم الاستغلال التقليدي للموارد الطبيعية بواسطة الأعداد القليلة من أفراد الشعوب الأصلية التي تعيش في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى منذ اعتماده، وهو الذي ينص على إمكانية إنشاء أقاليم محمية على المستوى الاتحادي لمنح الشعوب الأصلية إمكانية استغلال الأراضي مجاناً؛ |
Comme on l'a dit plus haut, un texte de loi abrogeant une loi fédérale de 1936 limitant le pouvoir du Gouvernement territorial pour administrer son propre système d'impôts fonciers est devenu loi en 2007. | UN | 15 - وكما أُشير في التقارير السابقة، فقد أصبح قانونا في عام 2007 التشريع الذي ألغى القانون الاتحادي لعام 1936، الذي كان يحد من سلطة حكومة الإقليم في إدارة نظامها الخاص للضرائب العقارية. |