Elle ne figure ni dans la législation polonaise ni dans les accords internationaux conclus par la Pologne. | UN | ولهذا السبب فهو لا وجود له في القانون البولندي ولا في الاتفاقات الدولية التي أبرمتها بولندا. |
B. Constitution et place des instruments internationaux dans la législation polonaise 63 — 66 16 | UN | باء - الدستور ومركز الاتفاقات الدولية في القانون البولندي 63-66 17 |
65. la législation polonaise prévoit des dispositions correspondant à celles du paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte. | UN | ٥٦- وترد في القانون البولندي أحكام مقابلة للفقرتين ٤ و٥ من المادة ٩ من العهد. |
Les directives des syndicats, notamment sur l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail et la sécurité sociale, ont été incorporées dans le droit polonais. | UN | وقد تم إدراج التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين في مكان العمل والتنمية الاجتماعية، في القانون البولندي. |
En bref, le règlement sur le contrôle des exportations a pour effet sur le droit polonais : | UN | وباختصار، فإن لوائح ضوابط الصادرات في القانون البولندي: |
A assuré la liaison entre le Ministère de la justice et la Commission de codification sur des questions d'harmonisation du droit polonais avec les normes européennes. | UN | تولت مهمة الاتصال بوزارة العدل في نطاق لجنة التدوين المعنية بمسائل مواءمة القانون البولندي مع المعايير الأوروبية. |
À ce jour, ce problème n'est réglementé ni par la loi polonaise ni par la majorité de celles des membres de l'Union européenne. | UN | فهي مسألة لم يجر بعد تنظيمها لا في القانون البولندي ولا في أغلبية قوانين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
83. Conformément à la législation polonaise, les citoyens polonais à l'étranger sont tenus de respecter ses dispositions. | UN | 83- وينص القانون البولندي على التزام المواطنين البولنديين في الخارج أيضاً بأحكامه. |
dans la législation polonaise | UN | ألف - الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي |
dans la législation polonaise | UN | ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي |
Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, la législation polonaise n'a pas défini la discrimination entre sexes. | UN | 54 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير لم يعرّف القانون البولندي التمييز ضد المرأة. |
la législation polonaise prévoyait des sanctions appropriées pour les crimes définis dans ladite convention et offrait des garanties satisfaisantes pour prévenir ces crimes. | UN | وينص القانون البولندي على توقيع عقوبات مناسبة على أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المعُرَّفة في الاتفاقية، ويحدد المعايير المناسبة لمنع هذه الجرائم. |
la législation polonaise n'autorisait que le recours à des mesures éducatives ou correctives pour les jeunes ayant perdu tout repère ou les jeunes délinquants. | UN | ولاحظ أن القانون البولندي يقتصر على تدابير تربوية أو إصلاحية فيما يتعلق بالأحداث الفاسدين أخلاقياً أو الذين ارتكبوا جرائم يعاقِب عليها القانون. |
Pour ce qui concerne l'exécution des demandes d'entraide judiciaire, c'est le droit polonais qui s'applique. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، يُطبَّق القانون البولندي. |
3. le droit polonais est compatible avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, y compris celles concernant la justice pour mineurs. | UN | يتفق القانون البولندي مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بقضاء الأحداث. |
Une étude préliminaire de la législation interne, réalisée avant la signature de la Convention, a montré que la plupart des dispositions de la Convention étaient déjà incorporées dans le droit polonais. | UN | وكشف تحليل أولي للتشريعات المحلية أجري قبل التوقيع على الاتفاقية عن أن معظم أحكامها مدرجة بالفعل في القانون البولندي. |
66. le droit polonais sanctionne le délit de la traite des personnes. | UN | 66- يُجرّم القانون البولندي الاتجار بالبشر. |
137. Dans le droit polonais, rien n'empêche une mère adolescente de poursuivre ses études dans un établissement scolaire normal. | UN | 137- لا يتضمن القانون البولندي عقبات تحول دون مواصلة التعليم بالنسبة للأم القاصر. |
Toutefois, la pratique de la prostitution à des fins commerciales et le trafic d'êtres humains sont punissables au regard du droit polonais. | UN | ومع ذلك، يعاقب كل من يستفيد من الدعارة ومن الاتجار بالأشخاص، بموجب القانون البولندي. |
En conséquence, un mariage célébré conformément au droit canon produisait le même effet qu'un mariage conclu en vertu du droit polonais. | UN | ومن ثم، يتمتع الزواج الكنسي بنفس المزايا التي يتمتع بها الزواج المبرم بموجب القانون البولندي. |
Cette dernière est traitée par la Loi type de l'ONU, qui a influencé la seconde partie de la loi polonaise de 2003 sur l'insolvabilité et la restructuration. | UN | وهذه المشكلة مُعالَجة في القانون النموذجي للأمم المتحدة، الذي استُفيد منه في الجزء الثاني من القانون البولندي المسمى قانون الإعسار وإعادة الهيكلة لعام 2003. |