"القانون البيئي الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • du droit international de l'environnement
        
    • le droit international de l'environnement
        
    • for International Environmental Law
        
    • le droit environnemental international
        
    • au droit international de l'environnement
        
    • en droit international de l'environnement
        
    • un droit international de l'environnement
        
    • droit international environnemental
        
    • droit de l'environnement international
        
    • droit international de l'environnement dans
        
    D'autres propositions ont été formulées, qui visaient à tenir compte de l'évolution du droit international de l'environnement depuis 1982 et du fait que les connaissances scientifiques dans le domaine visé étaient limitées. UN وقُدمت اقتراحات في ضوء التطورات في مجال القانون البيئي الدولي منذ عام 1982 ومحدودية المعرفة العلمية المتوفرة.
    D'autres propositions ont été formulées, qui visaient à tenir compte de l'évolution du droit international de l'environnement depuis 1982 et du fait que les connaissances scientifiques dans le domaine visé étaient limitées. UN وقُدمت اقتراحات في ضوء التطورات في مجال القانون البيئي الدولي منذ عام 1982 ومحدودية المعرفة العلمية المتوفرة.
    Atelier sur le développement du droit international de l’environnement, tenu lors d’une réunion de l’Association de droit international, dans le sillage de la Conférence de Rio de Janeiro sur l’environnement et le développement, et devant lequel l’intéressé a pris la parole, Buenos Aires, 1994 UN اجتماع رابطة القانون البيئي الدولي بعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية بوينس آيرس.
    Activités de formation s'inspirant des travaux de recherche sur le droit international de l'environnement UN أنشطة تدريبية قائمة على أنشطة بحثية، ومن ضمنها مجال القانون البيئي الدولي
    Y ont également pris part des représentants de Earthjustice Geneva et du Center for International Environmental Law (CIEL) ainsi que du secrétariat. UN وضم المشاركون أيضاً ممثلين عن صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض في جنيف ومركز القانون البيئي الدولي والأمانة.
    ∙ Renforcer le droit environnemental international et son application, notamment en popularisant l’idée d’un droit à un environnement propre et sain; UN ● تعزيز القانون البيئي الدولي وتنفيذه؛ وذلك بجملة طرق ومنها تطوير مفهوم الحق اﻷساسي في بيئة نظيفة صحية.
    Ces dernières questions étaient parmi les plus épineuses dans le domaine du droit international de l’environnement. UN وهذه المسائل اﻷخيرة من أصعب المسائل في القانون البيئي الدولي.
    D'une certaine façon, on peut considérer que ces décisions contribuent à la formation des règles du droit international de l'environnement. UN ويمكن القول بأن هذه الأحكام يمكن النظر إليها بوصفها تساعد في تطوير القانون البيئي الدولي.
    Il a publié et diffusé largement une étude effectuée par un groupe d'experts sur la prévention et le règlement des différends dans le domaine du droit international de l'environnement. UN وقد أصدر ووزع على نطاق واسع دراسة أجراها فريق من الخبراء بشأن تجنب الصراعات وتسوية المنازعات في القانون البيئي الدولي.
    La délégation hongroise convient avec d'autres membres de la CDI que ce principe est bel et bien reconnu comme principe général du droit international de l'environnement. UN وأضاف أن وفده يتفق مع أعضاء لجنة القانون الدولي الذين أكدوا أن هذا المبدأ معترف به باعتباره مبدأً عاماًّ من مبادئ القانون البيئي الدولي.
    Poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    On espère que les participants utiliseront les documents de l'UNU dans l'enseignement du droit international de l'environnement dans leurs institutions respectives. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    On espère que les participants utiliseront les documents de l’UNU dans l’enseignement du droit international de l’environnement dans leurs institutions respectives. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    Ce faisant, elle confirme les principes les plus récents du droit international de l'environnement. UN وهو في ذلك يساند أحدث مبادئ القانون البيئي الدولي.
    On espère que les participants utiliseront les documents de l’UNU dans l’enseignement du droit international de l’environnement dans leurs institutions respectives. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    B. Développement progressif du droit international de l'environnement UN باء - التطور المطرد في القانون البيئي الدولي
    :: A mené des recherches et publié des articles sur le droit international de l'environnement et le droit international des immunités UN إجراء البحوث والكتابة عن القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات
    Les mesures unilatérales internes et l'effet de l'application extraterritoriale ont été des sujets sensibles dans le droit international de l'environnement. UN ولطالما كانت التدابير الداخلية الانفرادية وتأثير تطبيقها خارج الحدود الإقليمية مسائل حساسة في القانون البيئي الدولي.
    Mme Elisabeth Tuerk, Center for International Environmental Law (CIEL) UN السيدة إليزابيث تويرك، مركز القانون البيئي الدولي
    L’Université des Nations Unies (UNU) et l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organisent la deuxième session de la série UNU/UNITAR, intitulée “Atelier sur le droit environnemental international”. UN ينظم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة اﻷمم المتحدة الدورة الثانية في مجموعـــة جامعة اﻷمم المتحدة ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث المعنونة " حلقة عمل عن القانون البيئي الدولي " .
    Il a également été suggéré que la Commission précise si les traités relatifs au droit international de l'environnement continuaient à s'appliquer en temps de conflit armé. UN واقتُرح أيضا أن تقرر اللجنة ما إذا كانت معاهدات القانون البيئي الدولي تظل منطبقة في حالات النزاع المسلح.
    La Hongrie est parmi les pays qui considèrent que le principe de précaution est déjà établi en droit international de l'environnement. UN وقد كانت هنغاريا من بين البلدان التي تعتبر أن المبدأ الوقائي قد أنشئ بالفعل في القانون البيئي الدولي.
    3. Des progrès considérables ont été faits, dans le cadre du deuxième Programme de Montevideo, vers l'élaboration d'un droit international de l'environnement. UN ٣ - تم، في إطار برنامج مونتفيديو الثاني، إحراز تقدم كبير في تطوير القانون البيئي الدولي.
    Il était bien établi en tant que principe du droit international environnemental et devait être souligné dans le projet d'article. UN وهذا المبدأ معترف به جيداً كمبدإ عام من مبادئ القانون البيئي الدولي وينبغي التشديد عليه في مشروع المواد.
    Le secrétariat a participé au programme de bourses d'études en droit de l'environnement international ou comparé organisé par l'UNITAR, qui s'est déroulé en Hongrie en juillet - août 2006. UN شاركت الأمانة في برنامج الزمالة بشأن القانون البيئي الدولي والتعاوني الذي نظمه معهد الأمم المتحدة والمقرر عقده في هنغاريا في تموز/يوليه و آب/أغسطس 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus