94. Les principales dispositions de la deuxième loi sur la restructuration du régime général d'assurance maladie sont les suivantes : | UN | 94- ونص القانون الثاني المتعلق بإعادة هيكلة نظام التأمين الصحي القانوني، بصورة رئيسية، على التدابير التالية: |
Il existe dans tous les ministères fédéraux, ainsi que dans un grand nombre d'autres organes administratifs, des commissaires aux questions féminines dont les compétences sont fixées par la deuxième loi sur l'égalité des sexes. | UN | ويوجد في جميع الوزارات الاتحادية وأيضاً في عدد كبير من الهيئات اﻹدارية اﻷخرى، مفوضون معنيون بشؤون المرأة يحدد اختصاصاتهم القانون الثاني بشأن المساواة بين الجنسين. |
la deuxième loi d'amnistie, du 28 juin 1995, dans laquelle les dispositions de la première loi sont déclarées d'application obligatoire pour les organes juridictionnels, est incompatible avec le principe de l'indépendance des tribunaux. | UN | كذلك فإن القانون الثاني للعفو الصادر في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ الذي أعلن فيه أن أحكام القانون اﻷول ينبغي أن تطبق بشكل إلزامي من جانب الهيئات القضائية، يتناقض مع مبدأ استقلال القضاء. |
la seconde loi interdit de mandater, d'encourager un tiers ou de perpétrer des pratiques traditionnelles néfastes, sous peine d'une amende d'un million de kwacha et de cinq ans de prison. | UN | ويحظر القانون الثاني اصدار تكليف بإخضاع شخص آخر لممارسة ضارة أو القيام بها، والتشجيع على اصدار تكليف بذلك، وهو ما يؤدي إلى الحكم بغرامة قدرها 000 000 1 كواتشا والسجن لمدّة 5 سنوات. |
Article 17 de la loi II de 2002 promulguant la Convention sur le statut des personnes apatrides | UN | المادة 17 من القانون الثاني لعام 2002 الذي صدرت بموجبه الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية |
le second texte se réfère aux actes commis entre le 17 septembre 2000 et le 12 avril 2007. | UN | إذ يشير القانون الثاني إلى الأعمال التي ارتُكِبت في الفترة بين 17 أيلول/سبتمبر 2000 و12 نيسان/أبريل 2007. |
Il salue l'adoption de la deuxième loi sur la protection contre la violence de 2009, et prend note des délibérations en cours en vue de ratifier la Convention d'Istanbul et d'ériger en infraction pénale la violation des ordonnances de protection. | UN | وترحب بسنّ القانون الثاني الخاص بالحماية من العنف لسنة 2009، وتنوّه بالمناقشات الجارية من أجل التصديق على اتفاقية اسطنبول وتجريم انتهاك أوامر الحماية. |
Août 1999 la deuxième loi portant amendement du Code de la sécurité sociale (Zweites Gesetz zur Änderung des Sozialgesetzbuches III - SGB III) entre en vigueur le 1er août 1999. | UN | آب/أغسطس 1999 القانون الثاني المعدل للكتاب الثالث للمدونة الاجتماعية أصبح ساري المفعول في آب/أغسطس 1999. |
Les infractions visées par ces instruments seront incorporées dans la deuxième loi sur le terrorisme qui sera présentée au Parlement l'année prochaine. | UN | وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في هاتين الاتفاقيتين في مشروع القانون الثاني المتعلق بالإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في السنة القادمة. |
Car pour les créationnistes, cela signifie que l'évolution, la vie résultant du chaos, contredit la deuxième loi. | Open Subtitles | لأنّه بالنسبة إلى المؤمنين بالخلق... تعني أنّ فكرة التطوّر ونشؤ الحياة من الفوضى تدحض القانون الثاني لا يمكن حدوثها |
Il accueille notamment avec satisfaction l'adoption de la deuxième loi sur l'égalité des droits de 1994, de la loi portant amendement du Code pénal faisant du viol conjugal et de la contrainte sexuelle une infraction passible de sanctions, et du plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Il accueille notamment avec satisfaction l'adoption de la deuxième loi sur l'égalité des droits de 1994, de la loi portant amendement du Code pénal faisant du viol conjugal et de la contrainte sexuelle une infraction passible de sanctions, et du plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
158. En Allemagne, la deuxième loi portant modification de la loi sur la protection des mineurs qui travaillent du 24 février 1997 a étendu la portée de l'interdiction générale du travail des enfants aux mineurs de 15 ans. | UN | 158- وسع القانون الثاني المعدل لقانون حماية الأحداث العاملين والصادر في 24 شباط/فبراير 1997 في ألمانيا نطاق الحظر العام على عمل الأطفال ليشمل الأحداث حتى 15 سنة. |
8. Aux questions qui figurent dans l'alinéa b) de la première partie de la Liste, Mme Voelskow-Thies répond tout d'abord que la deuxième loi sur l'égalité des sexes est entrée en vigueur en 1994. | UN | ٨- وردت السيدة فولكسو - ثيس على اﻷسئلة الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من الجزء اﻷول من القائمة أولاً بأن القانون الثاني بشأن المساواة بين الجنسين دخل حيز النفاذ في عام ٤٩٩١. |
37. la deuxième loi relative à la protection contre la violence est entrée en vigueur en 2009. | UN | 37- وفي عام 2009، بدأ نفاذ القانون الثاني للحماية من العنف(32). |
la seconde loi constitue un progrès par rapport à la loi antérieure puisqu'elle porte ce pourcentage à 5 %, contre 2 % dans le texte antérieur. | UN | ويشكل القانون الثاني تقدماً بالمقارنة مع القانون الأول لأنه رفع هذه النسبة إلى 5 في المائة بدلاً من نسبة 2 في المائة التي وردت في القانون السابق. |
la seconde loi de la thermodynamique est bien et irréfutable. | Open Subtitles | القانون الثاني للديناميكا الحرارية جيّد وغير قابل للدحض بشكل كبير... |
Mme Taya se dit préoccupée par le fait que de nombreuses dispositions de la seconde loi sur l'égalité des droits ne s'appliquent qu'aux employés du secteur public, alors que, aux termes de la Convention, les gouvernements ont l'obligation de traiter de la même manière les secteurs public et privé. | UN | 23 - السيدة تايا: أعربت عن القلق لأن أحكاما كثيرة في القانون الثاني للحقوق المتساوية تنطبق فقط على العاملين في القطاع العام، برغم أن الحكومات مطالبة، بموجب الاتفاقية، أن تعامل موظفي القطاعين العام والخاص على قدم المساواة. |
Nouveau texte de l'article 261 du Code pénal hongrois modifié par l'article 15 de la loi II de 2003 - Acte de terrorisme | UN | النص الجديد للفقرة 261 من القانون الجنائي الهنغاري بصيغته المعدلة بموجب الفقرة 15 من القانون الثاني لعام 2003 - قانون الإرهاب |
le second texte se réfère aux actes commis entre le 17 septembre 2000 et le 12 avril 2007. | UN | إذ يشير القانون الثاني إلى الأعمال التي ارتُكِبت في الفترة بين 17 أيلول/سبتمبر 2000 و12 نيسان/أبريل 2007. |
"Loi numéro deux : | Open Subtitles | القانون الثاني: |
Règle numéro deux, la plus importante... | Open Subtitles | القانون الثاني وهو الأهم |