A cet égard, le Congrès a récement adopté la loi de la République No 7309 qui prévoit l'indemnisation des victimes de tortures et des personnes illégalement détenues. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني. |
La loi de la République No 6846 portait création du Fonds Abot-Kaya Pabahay, un fonds d'aide sociale au logement pour les familles à faibles revenus. | UN | وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
Même avant l'adoption de la loi de la République No 7279, le gouvernement allouait déjà des sites de réinstallation aux familles de squatters déplacées. | UN | وحتى قبل صدور القانون الجمهوري رقم ٧٢٧٩، كانت الحكومة تقدم بالفعل مواقع ﻹعادة إسكان اﻷسر المشردة المستقطنة. |
b) La promulgation de la loi républicaine no 9346 portant abolition de la peine de mort, en juin 2006; | UN | (ب) سن القانون الجمهوري رقم 9346 الذي يلغي عقوبة الإعدام، في حزيران/يونيه 2006؛ |
La prescription des infractions liées à la corruption est prévue dans le Code pénal révisé et la loi RA 3326. | UN | فترة التقادم بشأن الجرائم المتصلة بالفساد مقررة في القانون الجنائي المنقَّح وفي القانون الجمهوري رقم 3326. |
G. loi de la République No 8239 - loi de 1996 sur le passeport philippin | UN | زاي - القانون الجمهوري رقم 8239 - القانون الفلبيني للجوازات لعام 1999 |
- Promulgation de la loi de la République No 9160 ou loi de 2001 sur le blanchiment de capitaux telle qu'amendée par la loi de la République No 9194 | UN | سن القانون الجمهوري رقم 9160 أو قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 بصيغته المعدلة بالقانون الجمهوري رقم 9194. |
Selon l'auteur, la peine de mort est obligatoire en cas de viol. C'est un crime contre la personne, en vertu de la loi de la République No 8353. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353. |
En 1992, les Philippines ont promulgué la loi de la République No 7610 portant renforcement de la prévention et protection spéciale contre les violences dirigées contre les enfants, l'exploitation des enfants et la discrimination à l'encontre des enfants. | UN | وفي عام ٩٩٢١، أصدرت الفلبين القانون الجمهوري رقم ٧٦١٠ الذي ينص على ردع أكثر صرامة وحماية خاصة لﻷطفال من الاعتداء والاستغلال وممارسة التمييز. |
Les mesures de protection en faveur de l'enfance sont en outre renforcées par la loi de la République No 7610 ou loi prévoyant des mesures dissuasives plus rigoureuses et une protection spéciale contre les sévices à l'égard des enfants, l'exploitation des enfants et la discrimination à l'égard des enfants et prévoyant des peines en cas de violation de ces dispositions. | UN | وترد تدابير حماية اﻷطفال بمزيد من التوسيع في القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وهو قانون ينص على ردع وحماية خاصة أقوى لمناهضة إساءة معاملة اﻷطفال، واستغلالهم والتمييز ضدهم، ويفرض عقوبات على انتهاكه. |
Conformément aux dispositions de ces conventions internationales, la loi de la République No 7658 exige de ceux qui emploient des enfants, y compris de leurs parents, qu'ils obtiennent une autorisation auprès du Ministère du travail et de l'emploi. | UN | وتمشيا مع أحكام هذه الاتفاقيات الدولية، يشترط القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ حتى على اﻵباء الذين يستخدمون أطفالهم الحصول على تصريح من وزارة العمل والاستخدام. |
Par ailleurs, rien de précis n'est prévu pour le financement du Programme de prêts hypothécaires communautaires, bien qu'il ait été établi par la loi de la République No 7279. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ليس هناك دعم مالي ثابت لبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي، برغم ما له من طابع مؤسسي من خلال القانون الجمهوري رقم ٩٧٢٧. |
:: loi de la République No 9710 ou Grande Charte des femmes ‒ législation nationale relative aux droits fondamentaux des femmes dans leur ensemble; | UN | :: القانون الجمهوري رقم 9710، أو وثيقة حقوق المرأة - وهذا القانون هو أشمل قانون في البلد بشأن حقوق الإنسان للمرأة. |
loi de la République No 8799 - Code réglementant les opérations boursières | UN | القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات المالية |
3. loi de la République No 8799 - code réglementant les activités boursières | UN | 3 - القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات |
1. loi de la République No 9160 intitulée < < Loi contre le blanchiment de l'argent > > , entrée en vigueur le 7 octobre 2001. | UN | 1 - دخل القانون الجمهوري رقم 9160 المعنون قانون مكافحة غسل الأموال حيز النفاذ في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Les Philippines ont mis en vigueur le 7 mars 2003 la loi de la République No 9194 portant amendement de la loi contre le blanchiment d'argent de 2001. | UN | سنت الفلبين في 7 آذار/مارس 2003 القانون الجمهوري رقم 9194 الذي يعدل بموجبه القانون الفلبيني المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي صدر في عام 2001. |
- loi de la République No 6235 en date du 19 juin 1971 intitulée < < Loi interdisant certains actes hostiles dirigés contre l'aviation civile > > | UN | - القانون الجمهوري رقم 6235 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1971 المعنون " قانون يحظر بعض الأفعال المضرة بالطيران المدن " |
c) La promulgation de la Charte des droits des travailleurs migrants à l'étranger (loi républicaine no 10022), en mars 2010; | UN | (ج) إصدار الميثاق العظيم بشأن العمال المهاجرين في الخارج (القانون الجمهوري رقم 10022)، في آذار/مارس 2010؛ |
d) La promulgation d'une loi relative à la Charte des droits des femmes (loi républicaine no 9710), en août 2009; | UN | (د) سنّ قانون ينص على الميثاق العظيم الخاص بالمرأة (القانون الجمهوري رقم 9710)، في آب/أغسطس 2009؛ |
Cette politique, qui s'appuie sur la disposition de la Constitution philippine de 1987 sur l'égalité entre les sexes, trouve notamment son expression dans la loi de 1992 sur les femmes dans le développement et l'édification de la nation (RA no 7192). | UN | وهذه السياسة مستمدة من الحكم المتعلق بالمساواة بين الجنسين في دستور الفلبين لعام 1987، وتنعكس في قوانين مثل القانون الجمهوري رقم 7192، أي قانون المرأة في التنمية وبناء الأمة لعام 1992. |