Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU | UN | حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛ |
Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU | UN | حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛ |
Jugeant souhaitable de renvoyer à la Sixième Commission les questions juridiques et les questions de rédaction, y compris celles qui pourraient être soumises à la Commission du droit international pour plus ample examen, et de permettre aux deux organes de concourir plus encore au développement progressif et à la codification du droit international, | UN | وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
En. 1966, il a obtenu sa maîtrise de droit international à l'Université de Cambridge (Royaume-Uni). | UN | وفي عام 1966، حصل على شهادة الماجستير في القانون الدولي من جامعة كامبردج بالمملكة المتحدة. |
La Convention occupe à plusieurs égards une place unique dans le droit international. | UN | إن للاتفاقية مكانا فريدا في القانون الدولي من عدد من الجوانب. |
L'application du droit international par les organes judiciaires internationaux des Nations Unies a une influence positive considérable sur la façon dont l'opinion publique perçoit l'Organisation elle-même. | UN | وتنفيذ القانون الدولي من قبل هيئات اﻷمم المتحدة القضائية الدولية له نفوذ إيجابي قوي على تصور الرأي العام العالمي لﻷمم المتحدة نفسها. |
Une telle transposition du droit international en droit interne doit être encouragée et soutenue. | UN | ويجب تشجيع إدراج أحكام من القانون الدولي من هذا القبيل في القانون الوطني ودعمه. |
Il serait absurde, quoique l'on puisse s'attendre à tout de la part d'Asmara, sur le plan de la logique comme sur celui du droit international, de demander à un agresseur de se retirer seulement d'une portion du territoire d'un État souverain dont il s'est emparé par la force. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن توقع أي شيء من جانب أسمرا، غير أن الطلب في إطار القانون الدولي من معتد الانسحاب فقط من مقدار محدود من جزء تابع لدولة ذات سيادة احتله بالقوة، أمر مناف للعقل ولا معنى منطقيا له. |
L'achèvement, par la Commission du droit international, de ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité devrait relancer l'examen de ce point délicat du statut. | UN | وينتظر أن يؤدي انتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الى إعطاء دفعة جديدة لذلك الجانب المعضل من جوانب النظام اﻷساسي. |
3. L'inadmissibilité, en vertu du droit international, de sanctions unilatérales est reconnue par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ٣ - وإن ما يقضي به القانون الدولي من عدم جواز الجزاءات اﻹنفرادية أمر يعترف به المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Certificat d'assiduité en droit international public et privé obtenu à l'Académie de droit international de La Haye. Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU | UN | وحصل على شهادة الكفاءة في مادتي القانون الدولي العام والخاص من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، وعلى شهادة في القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة |
J'exhorte tous les États du pavillon à honorer leurs obligations, en vertu du droit international, de veiller à ce que leurs navires respectent les normes de sécurité internationales. | UN | إنني أحث جميع دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي من خلال التثبت من أن سفنها تستوفي معايير الأمن الدولية. |
Jugeant souhaitable de renvoyer à la Sixième Commission les questions juridiques et les questions de rédaction, y compris celles qui pourraient être soumises à la Commission du droit international pour plus ample examen, et de permettre aux deux organes de concourir plus encore au développement progressif et à la codification du droit international, | UN | وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
1960 Agrégation ( " habilitation " ) en droit international à l'Université Adam Mickiewicz de Poznań | UN | ١٩٦٠ " مؤهل " في القانون الدولي من جامعة آدم ميكييفيتز، بوزنان. |
Soulignant que la nationalité relève essentiellement du droit interne, dans les limites tracées par le droit international, | UN | وتشديدا على أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود، |
9. Des progrès importants ont été réalisés dans la codification du droit international par le biais d'accords régionaux. | UN | ٩ - وأشارت إلى أن خطوات كبيرة حققت في مجال تدوين القانون الدولي من خلال اتفاقات إقليمية. |
Il est clair qu'un État ne peut se dégager d'une norme impérative du droit international en formulant une réserve au Pacte. | UN | وواضح أن أي دولة لا تستطيع أن تعفي نفسها من أي قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي من خلال إبداء تحفظ على العهد. |
La Commission du droit international, qui explicite le droit, joue un rôle important en ce qu'elle facilite les travaux de l'Assemblée générale. | UN | كما أن لجنة القانون الدولي من خلال تطوير سيادة القانون تضطلع بدور مهم في تيسير أعمال الجمعية العامة. |
La tenue d’une des demi-sessions à New York en 1998 permettra d’en compenser en partie les coûts et de rapprocher les travaux de la CDI de ceux de la Sixième Commission. | UN | وأضاف أن عقد أحد نصفي الدورة في نيويورك عام ١٩٩٨ سيمكن من تعويض جزئي للنفقات ومن تقريب أعمال لجنة القانون الدولي من أعمال اللجنة السادسة. |
Dans l'ensemble, l'Allemagne approuve les règles adoptées par la CDI s'agissant de la protection diplomatique des personnes morales. | UN | وتوافق ألمانيا بشكل عام على القواعد التي تبنتها لجنة القانون الدولي من أجل الحماية الدبلوماسية للشخصيات القانونية. |
Développement du droit international du développement durable | UN | تطوير القانون الدولي من أجل التنمية المستدامة |