Le principe minimum ou fondamental du droit international est la protection de l'existence et de l'identité des minorités et la garantie de conditions propices à la promotion de cette identité. | UN | والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية. |
Le respect du droit international est la seule base à partir de laquelle les deux pays peuvent établir des relations saines et pacifiques. | UN | إن احترام القانون الدولي هو الأساس الوحيد لعلاقة سليمة وسلمية بين بلدينا. |
Un acte unilatéral contraire à une norme impérative du droit international est nul et ce, de façon absolue. | UN | فالعمل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي هو عمل باطل بطلانا مطلقا. |
le droit international est le meilleur moyen d'assurer le respect des droits et des libertés fondamentales ainsi que de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Considérant que la promotion du respect des obligations découlant de la Charte et d'autres instruments et règles du droit international fait partie des buts et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن الميثاق وغيره من صكوك وقواعد القانون الدولي هو أحد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Selon un membre, le droit international était en effet, essentiellement, le droit d'un monde fragmenté. | UN | وقيل إن القانون الدولي هو في جوهره قانون عالَمٍ مجزأ. |
le droit international constitue à l'évidence l'instrument principal à cet égard. | UN | ومن الواضح أن القانون الدولي هو الصك الرئيسي في هذا الصدد. |
Ce qui n'est pas légal au regard du droit international est précisément visé au paragraphe 1 de l'article 9. | UN | فما هو غير مشروع بموجب القانون الدولي هو المقصود تحديداً من الفقرة 1 من المادة 9. |
Ce qui n'est pas légal au regard du droit international est précisément visé au paragraphe 1 de l'article 9. | UN | فما هو غير مشروع بموجب القانون الدولي هو المقصود تحديداً من الفقرة 1 من المادة 9. |
Ce qui n'est pas légal au regard du droit international est précisément visé au paragraphe 1 de l'article 9. | UN | فما هو غير مشروع بموجب القانون الدولي هو المقصود تحديداً من الفقرة 1 من المادة 9. |
Un autre facteur qui incite les Etats à attacher plus d'importance au développement du droit international est leur sentiment croissant d'interdépendance face à des phénomènes tels que le terrorisme international, le trafic des stupéfiants et l'abus des drogues, et la dégradation de l'environnement. | UN | وثمة عامل آخر يدفع الدول إلى إيلاء المزيد من اﻷهمية لتطوير القانون الدولي هو تزايد إحساسها بالترابط في مواجهة ظواهر مثل اﻹرهاب الدولي واﻹتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها وتدهور البيئة. |
La CDI peut être fière du résultat et la délégation chypriote peut l'accepter et l'appuyer, convaincue que le mieux est l'ennemi du bien et que l'élaboration du droit international est l'art du possible. | UN | وللجنة القانون الدولي أن تفخر بهذه النتيجة، كما أن وفد بلده يمكنه أن يقبل بتلك النتيجة ويؤيدها بالنظر إلى أنه يدرك أن الأحسن هو عدو الحَسَن وأن سن القانون الدولي هو فن الممكن. |
La fragmentation du droit international est une réalité dans le contexte actuel des relations internationales. | UN | 43 - وأردف قائلا إن تجزؤ القانون الدولي هو واقع العلاقات الدولية الراهنة. |
Cependant, ces efforts doivent s'accompagner de la reconnaissance du fait qu'il n'y a pas de solution humanitaire à la crise et que la recherche d'une solution politique pacifique fondée sur le respect du droit international est l'impératif humanitaire qui nous incombe à tous. | UN | ومع ذلك، يجب أن تترافق هذه الجهود مع الاعتراف بعدم وجود حل للأزمة عن طريق تقديم المساعدات الإنسانية، وبأن إيجاد حل سياسي سلمي يستند إلى احترام القانون الدولي هو واجب إنساني يقع على عاتق الجميع. |
le droit international est l'ensemble de règles qui régissent les relations entre les États. | UN | - القانون الدولي هو عبارة عن القوانين التي تحكم العلاقات بين الدول. |
L'examen du sujet par la CDI dans le contexte de la doctrine du droit < < intertemporel > > confirme également que le droit international est un ordre juridique dynamique et pas seulement l'expression statique de règles. | UN | كما أكد نظر اللجنة في هذا الموضوع في سياق ما يسمى بالفقه القانوني بقانون السريان الزمني، أن القانون الدولي هو نظام قانوني حيّ وليس مجرد عبارات قانونية جامدة. |
La seule façon de faire face à ceux qui violent le droit international est de faire connaître aux millions de victimes potentielles les principes fondamentaux et l'esprit du droit. | UN | والطريقة الوحيدة للتصدي لهؤلاء الذين ينتهكون القانون الدولي هو نشر المعرفة بمبادئه الأساسية وروحه ليصل إلى ملايين الضحايا المحتملين لهذه الانتهاكات. |
Considérant que la promotion du respect des obligations découlant de la Charte et d'autres instruments et règles du droit international fait partie des buts et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن الميثاق وغيره من صكوك وقواعد القانون الدولي هو ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que la promotion du respect des obligations découlant de la Charte et d'autres instruments et règles du droit international fait partie des buts et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن الميثاق وغيره من صكوك وقواعد القانون الدولي هو ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Considérant que la promotion du respect des obligations découlant de la Charte et d'autres instruments et règles du droit international fait partie des buts et principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن الميثاق وغيره من صكوك وقواعد القانون الدولي هو أحد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية، |
Pour le Rapporteur spécial, la notion de légitime défense selon le droit international était celle qui était mentionnée, mais non exhaustivement définie, à l'Article 51 de la Charte. | UN | وفي رأيه أن مفهوم الدفاع عن النفس في القانون الدولي هو المفهوم الذي أشارت إليه المادة 51 من الميثاق ولكنها لم تعرفه تعريفاً شاملاً. |
le droit international constitue pour la communauté internationale le meilleur instrument de garantie de la paix, de la sécurité, du développement et de l'état de droit. | UN | القانون الدولي هو الصك الأفضل لدى المجتمع الدولي لتأمين السلام والأمن والتنمية وسيادة القانون. |