"القانون الدولي والعدالة" - Traduction Arabe en Français

    • du droit international et de la justice
        
    • le droit international et la justice
        
    • du droit et de la justice internationaux
        
    Le Ministère des relations extérieures et des cultes, fidèle à sa tradition pacifiste, affirme qu'il continuera à appuyer la consolidation de la paix au Moyen-Orient, sur la base des règles du droit international et de la justice, qui doivent prévaloir dans les relations internationales. UN ووزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة، اتساقا منها مع منهجها السلمي، تعرب عن عزمها مواصلة دعم الجهود الرامية الى توطيد السلم في الشرق اﻷوسط على أساس قواعد القانون الدولي والعدالة التي ينبغي أن تسود العلاقات الدولية.
    115. Il faudrait mettre en place un système juridique cohérent qui permette de mettre un terme à l'absence totale de respect du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme et des normes internationales relatives aux droits de l'homme telles qu'elles découlent des principes du droit international et de la justice. UN ٥١١- وينبغي إنشاء نظام متماسك لﻹدارة القانونية بغية تقويم هذا التجاهل التام للقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان كما نُص عليها في قواعد القانون الدولي والعدالة الدولية.
    Estimant également qu'il serait utile de fixer des critères et des conditions pour l'imposition de sanctions conformes à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international et de la justice en vue d'éliminer leurs effets néfastes ou de les réduire au minimum, UN " وإذ ترى أيضا أن تحديد معايير وشروط لتوقيع الجزاءات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة إنما قد يساعد على إزالة آثارها السلبية أو الحد منها،
    Il a été créé dans le but de faire respecter et de renforcer le droit international et la justice. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف نصرة وتعزيز القانون الدولي والعدالة.
    Une Cour internationale de Justice revitalisée pourra jouer plus efficacement son rôle s'agissant de faire progresser le droit international et la justice. UN وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة.
    Tous ceux d'entre nous qui ont foi en ces principes du droit et de la justice internationaux ont le devoir de veiller à ce qu'ils soient respectés et appliqués. UN ويقع على عاتق جميع الذين يؤمنون منا بمبادئ القانون الدولي والعدالة واجب كفالة إعلائهما وإنفاذهما.
    Estimant également qu'il serait utile de fixer des critères et des conditions pour l'imposition de sanctions conformes à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international et de la justice en vue d'éliminer leurs effets néfastes ou de les réduire au minimum, UN " وإذ ترى أيضا أن تحديد معايير وشروط لتوقيع الجزاءات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة إنما قد يساعد على إزالة آثارها السلبية أو الحد منها،
    25. Lors de l'imposition de sanctions et de leur application, il faut partir du principe que les limites humanitaires des sanctions doivent être respectées et que celles-ci doivent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'elles doivent être légitimes aux termes des dispositions de la Charte des Nations Unies, des normes du droit international et de la justice. UN " 25 - ينبغي، لدى توقيع الجزاءات وتنفيذها، الحرص بالدرجة الأولى على مراعاة الحدود الإنسانية للجزاءات، وعلى إسهام الجزاءات في صون السلام والأمن الدوليين، وعلى كونها مشروعة من زاوية أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة.
    25. Lors de l'imposition de sanctions et de leur application, il faut partir du principe que les aspects humanitaires des sanctions doivent être respectés, que celles-ci doivent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'elles doivent être légitimes aux termes des dispositions de la Charte des Nations Unies, des normes du droit international et de la justice. UN " 25 - ينبغي، لدى توقيع الجزاءات وتنفيذها، الحرص بالدرجة الأولى على مراعاة الجوانب الإنسانية للجزاءات، وعلى إسهام الجزاءات في صون السلام والأمن الدوليين، وعلى كونها مشروعة من زاوية أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة.
    24. Lors de l'imposition de sanctions et de leur application, il faut partir du principe que les aspects humanitaires des sanctions doivent être respectés, que celles-ci doivent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'elles doivent être légitimes aux termes des dispositions de la Charte des Nations Unies, des normes du droit international et de la justice. UN " 24 - ينبغي، لدى توقيع الجزاءات وتنفيذها، الحرص بالدرجة الأولى على مراعاة الجوانب الإنسانية للجزاءات، وعلى إسهام الجزاءات في صون السلام والأمن الدوليين، وعلى كونها مشروعة من زاوية أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة.
    13. Lorsque des sanctions sont imposées et appliquées, il importe au plus haut point de respecter les limites humanitaires des sanctions pour que celles-ci contribuent au maintien de la paix et de la sécurité internationales et soient légitimes au regard des dispositions de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international et de la justice. > > UN " 13 - من الأهمية بمكان، عند فرض الجزاءات وتطبيقها، احترام الحدود الإنسانية للجزاءات حتى تسهم في صون السلم والأمن الدوليين ومتسقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والعدالة " .
    3. Grand Officier de l'Ordre de la République de Sierra Leone, plus haute distinction du pays, conférée en reconnaissance de services rendus à la nation dans le domaine du droit international et de la justice internationale en tant que juge à la Cour internationale de Justice (2007) UN 3 - وسام برتبة ضابط كبير في جمهورية سيراليون (أرفع جائزة وطنية) تقديرا لجهوده في خدمة الوطن في مجال القانون الدولي والعدالة الدولية بصفته قاضيا في محكمة العدل الدولية (2007)؛
    9. Le Comité a également consulté les gouvernements, les témoins et les victimes, les organisations non gouvernementales (ONG), une institution nationale des droits de l'homme et des experts du droit international et de la justice militaire (voir annexe I). Il a tenu trois consultations à Genève les 28 au 30 juin, 11 et 12 août et 1er au 3 septembre 2010 et une à Bruxelles le 1er juillet 2010. UN 9- كما أجرت اللجنة مشاورات مع الحكومات والشهود والضحايا والمنظمات غير الحكومية وإحدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وخبراء في مجالي القانون الدولي والعدالة العسكرية (انظر المرفق الأول). وأجرت اللجنة ثلاث مشاورات في جنيف في 28-30 حزيران/يونيه و11-12 آب/أغسطس و1-3 أيلول/سبتمبر 2010، ومشاورة واحدة في بروكسل في 1 تموز/يوليه 2010.
    En fait, les relations internationales devraient toujours être fermement et irréversiblement fondées sur le droit international et la justice, comme l'énonce la Charte des Nations Unies, et non sur la prédominance de la puissance militaire. UN وفي حقيقة اﻷمر، ينبغي أن تستند العلاقات الدولية استنادا دائما راسخا وبصورة لا رجعة فيها إلى أساس متين من القانون الدولي والعدالة كما نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة وليس على أساس هيمنة القوة العسكرية.
    Entre autres dispositions, les représentants de presque toutes les religions mondiales et traditionnelles ont appelé la communauté internationale, les organisations internationales et régionales, les États et les gouvernements à s'efforcer de créer un monde plus juste, à consolider le droit international et la justice et à appliquer les résolutions de l'ONU et les accords internationaux qui ont été signés. UN ومن بين أحكام هذا الإعلان نص يدعو فيه ممثلون عن جميع الأديان العالمية والتقليدية تقريبا المجتمع العالمي والمنظمات الدولية والإقليمية والدول والحكومات إلى العمل على إقامة عالم أكثر عدلا، وعلى توطيد دعائم القانون الدولي والعدالة الدولية، وعلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الموقع عليها.
    C'est ici, dans l'existence et le respect du droit et de la justice internationaux et des institutions qui les incarnent que les peuples, les nations et les États peuvent trouver l'étoile qui les guidera. UN وعندها فقط، وفي ظل وجود واحترام القانون الدولي والعدالة والمؤسسات التي تجسدهــا، يمكن للشعــوب واﻷمم والــدول أن تعثــر على النجم الهادي الممكن الوحيد الذي ينير لها الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus