Fonds d'affectation spéciale pour le colloque sur le développement progressif et la codification du droit international | UN | الصندوق الاستئماني للندوة المعنية بتطوير القانون الدولي وتدوينه |
Les arrêts de la Cour ont joué un rôle important dans le développement progressif et la codification du droit international. | UN | وتؤدي أحكام المحكمة دورا هاما في تطور القانون الدولي وتدوينه التدريجي. |
:: Contribue au développement et à la codification du droit international | UN | :: المشاركة في تطوير القانون الدولي وتدوينه |
Pour réaliser ces nobles objectifs, la Charte des Nations Unies a conféré à l'Assemblée générale un rôle particulier dans la promotion de la coopération internationale et l'encouragement au développement progressif et à la codification du droit international. | UN | وبغية تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة، أوكل ميثاق اﻷمم المتحدة الى الجمعية العامة دورا خاصا في تعزيز التعاون الدولي، وتشجيع تطوير القانون الدولي وتدوينه على نحو تدريجي. |
Si l'Assemblée générale apportait une contribution importante, en particulier par le biais de sa Sixième Commission, les efforts qu'elle fait pour développer et codifier le droit international dans un certain nombre de domaines ne sont pas menés dans un cadre mondial cohérent pour l'état de droit. | UN | فعلى حين أن الجمعية العامة قدمت إسهاما كبيرا، وبخاصة عن طريق أعمال اللجنة السادسة، فإن جهودها لتطوير القانون الدولي وتدوينه في عدد من المجالات المحددة لا تتم في إطار عالمي متناسق لسيادة القانون. |
On se félicite en revanche que la CDI n’ait pas pris sur elle d’adopter directement une résolution qui n’aurait d’ailleurs eu aucune valeur et aurait même été contraire à son mandat car elle ne peut mener à bien son travail de développement progressif et de codification du droit international qu’en étroite collaboration avec les États. | UN | وأعرب السيد دياز من ناحية أخرى، عن اغتباطه ﻷن لجنة القانون الدولي لم تأخذ على عاتقها أن تتخذ مباشرة قرارا لن تكون له في الواقع أية قيمة بل قد يكون مخالفا لولايتها ﻷنها لن تستطيع البلوغ بعملها في تطوير القانون الدولي وتدوينه تدريجيا الى غايته إلا بالتعاون الوثيق مع الدول. |
La Commission note que le rôle de l'Assemblée générale dans la promotion du développement progressif du droit international et de sa codification est réaffirmé dans la résolution 66/102 de l'Assemblée générale relative à l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن دور الجمعية العامة في تشجيع تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية مؤكد في قرار الجمعية العامة 66/102 المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous pensons donc que la clôture de la Décennie ne se traduira pas par une diminution des activités de l'ONU dans la promotion du développement progressif et de la codification du droit international. | UN | ولذا نعتقد أن اختتام العقد لن يسفر عن تقلص أنشطة اﻷمم المتحــدة التي تعــزز تطوير القانون الدولي وتدوينه تدريجيــا. |
La compétence de l'Assemblée dans des domaines tels que l'établissement des normes et la codification du droit international doit être scrupuleusement respectée. | UN | ويجب احترام اختصاصات الجمعية في مجالات مثل عملية وضع معايير القانون الدولي وتدوينه احتراما دقيقا. |
Il faudrait notamment que les autres organes des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, respectent le rôle important de l'Assemblée générale dans le développement progressif et la codification du droit international. | UN | وبشكل خاص، فإن الدور الهام للجمعية العامة في تطوير القانون الدولي وتدوينه باستمرار، ينبغي أن يكون موضع احترام تام من الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة، وعلى الأخص مجلس الأمن. |
La Commission considère que ses activités visant à promouvoir le développement progressif et la codification du droit international illustrent la manière dont elle s'attache à promouvoir l'état de droit au niveau international. | UN | وترى اللجنة أن عملها من أجل تعزيز تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية يبرهن على الطريقة التي تهدف بها اللجنة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
33. Le rôle de l'Assemblée générale dans le développement progressif et la codification du droit international doit être pleinement respecté par les autres organes de l'Organisation, en particulier le Conseil de sécurité. | UN | 33 - وقال إن على جميع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، وخصوصا مجلس الأمن، أن تحترم تماما دور الجمعية العامة في تطوير القانون الدولي وتدوينه التدريجي. |
275. La Commission rappelle que l'état de droit constitue son essence, sa mission fondamentale étant de promouvoir le développement progressif et la codification du droit international, en gardant à l'esprit sa mise en œuvre au niveau national. | UN | 275- وتشير اللجنة إلى أن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة لأن مهمتها الأساسية هي العمل لتطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية، مراعية في ذلك تنفيذه على الصعيد الوطني. |
En tant que Président du Comité consultatif pour le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, le Ghana attache une grande importance à l'adoption d'une approche plus globale pour une plus large diffusion et pour le développement progressif et la codification du droit international. | UN | وغانا، بوصفها رئيسة اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، تعلّق أهمية كبرى على الحاجة إلى نهج أكثر شمولاً تجاه نشر القانون الدولي وتدوينه على نطاق أوسع، وإلى تطويره المرحلي. |
Les travaux consacrés au développement et à la codification du droit international comprennent des stages régionaux de recyclage dans les domaines du droit international qui intéressent directement la région dont il s'agit. | UN | ويشمل العمل المتعلق بتطوير القانون الدولي وتدوينه تنظيم دورات إقليمية لتجديد المعلومات، مع التركيز على مجالات القانون الدولي التي تهم المنطقة بصفة مباشرة. |
Outre la formulation de projets d'articles, les résultats des travaux de la Commission se présentent sous d'autres formes, qui contribuent aussi au développement progressif et à la codification du droit international. | UN | وبالإضافة إلى صياغة مشاريع المواد، تأتي نتائج اللجنة في أشكال أخرى تسهم أيضاً في تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية. |
En particulier, elle a accueilli avec satisfaction la publication en version anglaise de la huitième édition de l'ouvrage La Commission du droit international et son œuvre, publication qui dresse un inventaire complet, à jour et digne de foi de la contribution de la Commission au développement progressif et à la codification du droit international. | UN | وعلى الخصوص، رحبت اللجنة بنشر الطبعة الثامنة من " أعمال لجنة القانون الدولي " ، وهو منشور يقدم استعراضاً شاملاً وموثوقاً به ومحدَّثاً لمساهمة اللجنة في تطوير القانون الدولي وتدوينه بصورة تدريجية. |
La délégation égyptienne souligne par conséquent qu'il est nécessaire que les États et les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies demandent des avis consultatifs à la Cour sur des questions juridiques importantes entrant dans le champ de leurs activités car ces avis contribuent à l'évolution et à la codification du droit international. | UN | لذلك يشدد وفد مصر على الحاجة إلى تشجيع الدول وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على أن تطلب من المحكمة إصدار الفتاوى بشأن المسائل القانونية الهامة التي تبرز ضمن نطاق أنشطتها لأن تلك الفتاوى تشتمل على التطورات في قواعد القانون الدولي وتدوينه. |
Elle est maintenant identifiée aux objectifs de paix et de sécurité, de développement socio-économique, de protection de l'environnement et du développement progressif et de codification du droit international. | UN | كما أنها أصبحت رمزا ﻷهداف السلام واﻷمن، والتنمية الاقتصادية - الاجتماعية، وحماية البيئة، وتطوير القانون الدولي وتدوينه التدريجي. |
À la Conférence sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation de plateaux continentaux, tenue en juin dernier à Reykjavik, le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques a considéré la Convention de 1982 sur le droit de la mer comme étant peut-être l'un des plus importants acquis de la communauté internationale dans le développement du droit international et de sa codification progressive. | UN | وفي المؤتمر المعني بالجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري، الذي عقد في ريكيافيك في شهر حزيران/يونيه الماضي، وصف وكيل الأمين العام للشؤون القانونية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 بأنها قد تكون من أهم الإنجازات الفريدة التي حققها المجتمع الدولي في تطوير القانون الدولي وتدوينه التدريجي. |
Les questions vitales de la décolonisation, du maintien de la paix, des droits de l'homme, de la démocratisation, de l'élaboration et de la codification du droit international ont été examinées et leur examen a donné lieu à des résultats considérables. | UN | فالقضايا الحيوية كتصفية الاستعمار وحفظ السلام وحقوق اﻹنسان وانتهاج الديمقراطية وتطوير القانون الدولي وتدوينه تمت جميعها بكثير من النجاح. |