"القانون المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • la loi du
        
    • the Act of
        
    • une loi du
        
    • cette loi
        
    • Ordonnance du
        
    • of the Law of
        
    Les compétences et la position systémique du médiateur pour enfants sont régies par la loi du 6 janvier 2000. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2000 على اختصاصات المفوض المعني بحقوق الطفل وإجراءات تعيينه.
    ii) la loi du 18 mars 2000 portant création d'un régime de protection temporaire UN `2` القانون المؤرخ 18 آذار/مارس 2000 الذي يؤسس نظاماً للحماية المؤقتة لملتمسي اللجوء؛
    1. la loi du 12 août 2003 introduisant les infractions de terrorisme et de financement du terrorisme au Code pénal; UN 1 - القانون المؤرخ 12 آب/أغسطس 2003 بشأن إدراج جرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب في المدونة الجنائية؛
    Ils ont voulu savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet à la disposition de la loi du 31 décembre 1987 qui interdit de proposer, de donner ou de vendre à des mineurs des publications de caractère raciste ou xénophobe. UN وأرادوا معرفة اﻹجراء المتخذ ﻹنفاذ حكم القانون المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي يحظر عرض منشورات ذات طبيعة عنصرية أو داعية إلى النفور من اﻷجانب على القُصر أو تزويدهم بها أو بيعهم إياها.
    Ils ont voulu savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet à la disposition de la loi du 31 décembre 1987 qui interdit de proposer, de donner ou de vendre à des mineurs des publications de caractère raciste ou xénophobe. UN وأرادوا معرفة اﻹجراء المتخذ ﻹنفاذ حكم القانون المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي يحظر عرض منشورات ذات طبيعة عنصرية أو داعية إلى النفور من اﻷجانب على القُصر أو تزويدهم بها أو بيعهم إياها.
    5. la loi du 22 décembre 1976 relative à la protection de Panamá Viejo, de Portobelo et de la vieille ville de Panama. UN (5) القانون المؤرخ في 22 كانون الأول/ديسمبر 1976 بشأن حماية بناما فيجو بورتابيلو وكاسكو أنتيغوا في مدينة بنما.
    Enfin, le principe de l'audition de l'enfant en justice a été introduit par la loi du 8 janvier 1993. UN وأخيرا، أدخل القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، مبدأ الاستماع للطفل أمام العدالة.
    Le délai de 2 ans à compter du mariage est ramené par la loi du 16 mars 1998 à un an. UN وقد خفض القانون المؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ اﻷجل المحدد بعامين اعتبارا من تاريخ الزواج إلى عام واحد.
    La nationalité luxembourgeoise est régie par la loi du 22 février 1968 sur la nationalité luxembourgeoise. UN وينظم الجنسية اللكسمبرغية القانون المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٦٨ المتعلق بالجنسية اللكسمبرغية.
    L'alinéa 2 de l'article 3 de la loi du 8/12/81 précitée interdit notamment UN وتحظر الفقرة ٢ من المادة ٣ من القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ السابق ذكره على وجه الخصوص
    Par ailleurs, la loi du 27/07/87 contient deux innovations importantes, dont profitent le plus souvent les femmes. UN وعلاوة على ذلك يتضمن القانون المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٧ ابتكارين هامين تستفيد منهما عادة المرأة.
    8. Le Fonds pour l'emploi institué en vertu de la loi du 29 décembre 1989 sur l'emploi est un important instrument d'atténuation des conséquences du chômage. UN ٨- ويقوم صندوق العمل بدور هام في التصدي لﻵثار السلبية للبطالة، وهو الصندوق الذي أنشئ استنادا إلى القانون المؤرخ ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ بخصوص العمالة.
    En ce qui concerne les délits de presse, la délégation a relevé que la loi du 31 novembre 2010 avait dépénalisé de tels délits. UN 13- وفيما يخص جنح الصحافة، ذكر الوفد أن القانون المؤرخ 31 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 قد ألغى تجريم هذه الجنح.
    L'article 77 quater, 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur les étrangers prévoit une circonstance aggravante semblable. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 77 رابعا من القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلقة بالأجانب على ظرف تشديد مماثل.
    la loi du 24 juin 2013 a aggravé les sanctions. UN وقد شدّد القانون المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2013() العقوبات.
    Concernant les procédures en instance des cas susmentionnés, les dispositions de la loi du 17 novembre 1964 portant Code de procédure civile sont applicables. UN وبالنسبة للإجراءات المعلقة في الحالات المذكورة أعلاه، تنطبق أحكام القانون المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1964 - قانون الإجراءات المدنية.
    L'extradition au Burkina Faso est régie par la loi du 10 mars 1927 relative à l'extradition des étrangers. UN 55- يخضع تسليم الأشخاص في بوركينا فاسو لأحكام القانون المؤرخ 10 آذار/ مارس 1927 والمتعلق بتسليم الأجانب.
    la loi du 10 mars 1927 relative à l'extradition des étrangers applicable au Burkina Faso ne considère pas la disparition forcée et les infractions connexes comme des cas d'extradition. UN 68- ولا تعتبر حالات الاختفاء القسري والجرائم المتصلة بها كحالات لتسليم الأشخاص بموجب القانون المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 والمتعلق بتسليم الأجانب والمعمول به في بوركينا فاسو.
    La première condition posée par la loi du 10 mars de 1927 relative à l'extradition des étrangers, est l'existence de poursuites. UN والشرط الأول المحدد في القانون المؤرخ 10 آذار/ مارس 1927 والمتعلق بتسليم الأجانب هو شرط المحاكمة.
    la loi du 29 décembre, portant Code des Marchés publics; UN القانون المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر المتعلق بسن قانون الصفقات العامة؛
    (a) The introduction, under the Act of 20 November 2007, of a legal remedy with automatic suspensive effect against a decision to refuse entry following an application for asylum lodged at the frontier; UN (أ) إجازة الطعن القضائي المعلِّق بقوة القانون، بمقتضى القانون المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، للطعن في قرار يمنع شخصاً قدّم طلب لجوء عند الحدود من الدخول؛
    La modification la plus récente des règles relatives à la nationalité luxembourgeoise a été opérée par une loi du 11 décembre 1986. UN وتم تطبيق آخر تعديل للقواعد المتصلة بالجنسية اللكسمبرغية بموجب القانون المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    cette loi du 23 décembre punit et réprime les unions précoces et forcées. UN ويشجب القانون المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر الزواج المبكّر والقسري ويعاقب عليه
    Créé à cette fin par l'Ordonnance du 25 janvier 1995 et installé le 30 septembre de la même année, le Conseil de la concurrence est appelé à occuper une position importante au sein des institutions de l'Etat algérien. UN وينتظر من مجلس المنافسة، الذي أنشئ لهذا الغرض بموجب القانون المؤرخ في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وانتهى تأسيسه في ٠٣ أيلول/سبتمبر من العام نفسه، أن يحتل مكانة هامة بين مؤسسات الدولة الجزائرية.
    5. The source reported that the legal basis for Mr. Bere's detention was article 32 of the Law of 10 July 1962 regulating the entry into, residence in and departure from Lebanon of foreign nationals. UN 5- وأفاد المصدر بأن الأساس القانوني الذي يستند إليه احتجاز السيد بيري يقوم على المادة 32 من القانون المؤرخ 10 تموز/يوليه 1962 الذي ينظم دخول الأجانب إلى لبنان وإقامتهم وخروجهم منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus