Il prend note du projet de loi sur les minorités. | UN | وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات. |
Il prend note du projet de loi sur les minorités. | UN | وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات. |
Il recommande également à l'État partie de le tenir informé de l'issue qui sera donnée au projet de loi sur les minorités nationales actuellement en étude au Parlement. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً. |
Il recommande également à l'État partie de le tenir informé du sort du projet de loi sur les minorités nationales actuellement à l'examen au Parlement. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً. |
Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur les minorités ethniques prenne en compte les objectifs de la loi sur l'égalité des sexes et soit adopté le plus rapidement possible. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن. |
Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur les minorités ethniques prenne en compte les objectifs de la loi sur l'égalité des sexes et soit adopté le plus rapidement possible. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن. |
85. Bien qu'elle soit prévue par la loi sur les minorités, la représentation parlementaire directe des minorités n'est pas encore institutionnalisée. | UN | 85- وبالرغم من أن القانون المتعلق بالأقليات ينص على التمثيل البرلماني المباشر الأقليات، فإن ذلك لم يتحقق بصورة مؤسسية بعد. |
87. En 1993, la loi sur les minorités a créé de nouvelles entités pour permettre l'exercice des droits de participation. | UN | 87- في عام 1993، أنشأ القانون المتعلق بالأقليات مؤسسة جديدة لممارسة حقوق المشاركة. |
e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. | UN | (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005. |
e) L'adoption en 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales. | UN | (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005. |
La loi sur les minorités nationales et ethniques, adoptée en 1993 à la majorité des deux tiers, a été considérablement modifiée en 2005. | UN | واعتمد القانون المتعلق بالأقليات القومية والإثنية، وهو قانون ينص على أغلبية " مشروطة " هي أغلبية الثلثين، في عام 1993 وجرى تعديله تعديلاً كبيراً عام 2005. |
La loi sur les minorités nationales garantit le droit des personnes appartenant à une minorité qui représente 20 % au moins de la population d'une commune d'utiliser leur langue comme langue auxiliaire dans leurs relations avec les autorités communales, à condition que la commune soit inscrite au registre officiel des communes où une langue auxiliaire est utilisée. | UN | ويكفل القانون المتعلق بالأقليات القومية حق المنتمين إلى أقلية ما الذين يشكلون 20 في المائة على الأقل من سكان بلدية في استعمال لغتهم كلغة مساعدة في علاقاتهم مع السلطات البلدية، وذلك بشرط أن تكون البلدية مسجلة في السجل الرسمي للبلديات التي تُستعمَل فيها لغة مساعدة. |
La loi sur les minorités nationales et les langues des minorités s'appuie sur les conventions du Conseil de l'Europe relatives aux minorités et fait partie de la politique suédoise en la matière. | UN | 28 - والأساس الذي يقوم عليه القانون المتعلق بالأقليات القومية ولغات الأقليات هو اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن الأقليات، ويشكل هذا القانون جزءا من السياسة السويدية المتعلقة بالأقليات. |
Il découle de l'article 5 de la loi sur les minorités nationales et les langues des minorités que les minorités nationales se verront donner la possibilité d'exercer de l'influence sur les questions qui les concernent et que les organismes publics consulteront autant que possible leurs représentants à cet égard. | UN | 161- وطبقا للفرع 5 من القانون المتعلق بالأقليات القومية ولغات الأقليات، يجب أن تتاح للأقليات القومية فرصة ممارسة التأثير فيما يتعلق بالمسائل التي تهمها وأن تتشاور الوكالات الحكومية إلى أبعد مدى ممكن مع ممثلي الأقليات بشأن هذه الأمور. |
Il l'a également prié de veiller à ce que le projet de loi sur les minorités ethniques soit adopté le plus rapidement possible et prenne en compte les objectifs de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | كما طلبت إليها أن تكفل اعتماد مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية في أقرب وقت ممكن وتضمينه أهداف قانون المساواة بين الجنسين(108). |
M. Rachkov (Bélarus) dit que l'histoire du Bélarus se caractérise par l'absence de conflits dus à l'intolérance religieuse ou ethnique, le Gouvernement s'attachant activement à développer les relations interreligieuses grâce à une politique régie par la Constitution et la loi sur les minorités nationales. | UN | 35 - السيد بيشكوف (بيلاروس): قال إن تاريخ بيلاروس يتميز بعدم وجود صراعات ترجع إلي تعصب ديني أو عرقي, فالحكومة مهتمة علي نحو نشط بتنمية العلاقات فيما بين الأديان بفضل إتباع سياسة واردة في الدستور وكذلك في القانون المتعلق بالأقليات الوطنية. |
53. D'après les réponses écrites à la liste des points à traiter, il n'a été fait usage de la langue auxiliaire pour communiquer avec les autorités que dans 18 des 30 communes inscrites au registre officiel établi en vertu de la loi sur les minorités nationales et ethniques. | UN | 53- وقالت إنه، وفقاً للردود الخطية على قائمة المسائل، لا تُستعمَل لغة المساعدة للتعامل مع السلطات إلاّ في 18 من البلديات الثلاثين المسجلة في السجل الرسمي المنشأ بمقتضى القانون المتعلق بالأقليات القومية والإثنية. |
Élaboration de rapports d'expert pour le Ministère des affaires étrangères : liberté de circulation et obligations internationales (240 p.), principe de nondiscrimination (6 p.); pour le Ministère de l'intérieur : loi sur l'asile de 1999 (9 p.), loi sur les étrangers de 1999 (8 p.); pour le Gouvernement de la République tchèque : texte du projet de loi sur les minorités (9 p.). | UN | إعداد وثائق متخصصة لوزارة الخارجية - حرية التنقل والالتزامات الدولية (240 صفحة)، ومبدأ عدم التمييز (6 صفحات)؛ ولوزارة الداخلية - قانون اللجوء لعام 1999 (9 صفحات)، وقانون الأجانب لعام 1999 (8 صفحات)؛ ولديوان حكومة الجمهورية التشيكية - مشروع القانون المتعلق بالأقليات (9 صفحات). |
Le Comité contre la torture a relevé avec satisfaction l'adoption en janvier 2005 de la loi sur les minorités nationales et ethniques et sur les langues régionales et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est félicité de l'adoption d'un ensemble de mesures législatives. | UN | ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع التقدير اعتماد القانون المتعلق بالأقليات القومية والعرقية وباللغات الإقليمية في كانون الثاني/يناير 2005(25). ورحبت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسلسلة من التدابير التشريعية(26). |
47. Mme Glowacka-Mazur (Pologne) dit que la loi sur les minorités nationales et ethniques prévoit le droit d'utiliser une langue minoritaire comme langue auxiliaire dans les contacts avec les autorités, oralement et par écrit, dans les communes dont le nombre d'habitants appartenant à une minorité représente au moins 20 % de la population et qui sont inscrites à ce titre au registre officiel des communes utilisant une langue auxiliaire. | UN | 47- السيدة غلوفاكا - مازور (بولندا) قالت إن القانون المتعلق بالأقليات القومية والإثنية ينص على الحق في استعمال إحدى لغات الأقليات كلغة مساعدة في التعامل، شفوياً وخطياً، مع السلطات في البلديات التي يشكل عدد قاطنيها ممن ينتمون إلى أقلية 20 في المائة على الأقل من السكان والمسجلة بهذه الصفة في السجل الرسمي للبلديات التي تستعمل لغة مساعدة. |