"القانون المتعلق بالحماية من" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la protection contre
        
    • la loi relative à la protection contre
        
    • loi relatif à la protection contre
        
    • loi sur la protection contre la
        
    • loi sur la protection contre les
        
    Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    la loi sur la protection contre la violence dans la famille UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    la loi sur la protection contre les rayonnements ionisants et la radio-sécurité a été adoptée en 1999. UN وقد اعتُمد القانون المتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 1999.
    L'article 53 de la loi relative à la protection contre la discrimination prévoit la gratuité de la procédure devant la Commission. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    Il a relevé la nomination du Commissaire à la protection contre la discrimination et l'adoption de la loi relative à la protection contre la discrimination. UN وسلط الضوء على تعيين المفوض المعني بالحماية من التمييز، واعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز.
    17. Le projet de loi relatif à la protection contre la discrimination est actuellement examiné par le Gouvernement. UN 17- يخضع مشروع القانون المتعلق بالحماية من التمييز لإجراءات حكومية.
    47. la loi sur la protection contre la violence dans la famille a été adoptée en 2005. UN 47- وأشار إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي في عام 2005.
    6. Le HCR a pris note de l'adoption en 2003 de la loi sur la protection contre la discrimination. UN 6- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز في عام 2003 (15).
    Les raisons susmentionnées ont conduit à l'élaboration de la loi sur la protection contre la violence dans la famille, qui vise à assurer une protection effective et permanente des personnes vulnérables, en mettant l'accent sur la prévention et aussi une protection complète des victimes de la violence. UN أدت الأسباب المذكورة أعلاه إلى إعداد القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي، الذي استهدف توفير الحماية الفعالة والدائمة للأشخاص المستضعفين، مع التركيز بوجه خاص على منعه، وأيضا توفير الحماية الكاملة لضحايا العنف.
    d) la loi sur la protection contre la violence familiale, entrée en vigueur le 15 décembre 2011; UN (د) القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، الذي دخل حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    d) la loi sur la protection contre la violence familiale, entrée en vigueur le 15 décembre 2011; UN (د) القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، الذي دخل حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour mettre en œuvre la loi sur la protection contre la violence familiale, promulguée en mai 2011, en particulier ses articles 8 et 15. UN 8 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي الذي سُنَّ في أيار/مايو 2011، وبوجه خاص المادتين 8 و 15 منه.
    b) la loi sur la protection contre la discrimination, en 2010, et les modifications apportées en 2013 au Code pénal, qui ont étendu la protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle; UN (ب) القانون المتعلق بالحماية من التمييز، في 2010، وتعديل القانون الجنائي في 2013، الذي وسع نطاق الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي؛
    L'article 53 de la loi relative à la protection contre la discrimination prévoit la gratuité de la procédure devant la Commission. UN ووفقاً للمادة 53 من القانون المتعلق بالحماية من التمييز، فإن تقديم شكوى إلى اللجنة مجاني.
    Il convient de noter que cette loi ne contient plus les dispositions de l'article 118 de la loi précédente, car cette question est traitée de façon exhaustive dans la loi relative à la protection contre la violence dans la famille. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لم يعد يتضمن نص المادة 118 من القانون السابق، بالنظر إلى أن هذه المشكلة تعالج الان بصورة شاملة في القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي.
    Tout au long du processus menant à l'adoption de la loi relative à la protection contre la violence familiale et après l'adoption de celle-ci, le Centre de la Republika Srpska chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes a organisé dans les médias toute une campagne d'information du public au sujet de cette loi et de ses différentes dispositions. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    Il convient de noter que la loi relative à la protection contre la violence intrafamiliale est entrée en vigueur le 15 décembre 2011 et qu'elle est appliquée. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    Mme Pimentel souhaite obtenir de plus amples informations sur le projet de loi relatif à la protection contre la violence sexuelle, y compris le calendrier prévu pour son examen et son adoption par le Parlement. UN 19 - السيدة بيمينتيل: قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن مشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف الجنسي، بما في ذلك الإطار الزمني للنظر فيه وموافقة البرلمان عليه.
    20. La discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et la discrimination fondée sur le sexe sont frappées d'interdiction dans le projet de loi relatif à la protection contre la discrimination. UN 20- وقد أُشير بوضوح في مشروع القانون المتعلق بالحماية من التمييز إلى التمييز على أساس الميل الجنسي فضلاً عن التمييز الجنساني بوصفهما من أسباب التمييز المحظور في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus