5. Les dispositions de la loi sur l'égalité des sexes ont été invoquées devant les tribunaux estoniens au moins trois fois depuis 2005. | UN | 5- وتم الاحتجاج بأحكام القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين أمام المحاكم في إستونيا ثلاث مرات على الأقل منذ عام 2005. |
Il importe que soit appliquée effectivement la loi sur l'égalité des sexes et que les autres textes législatifs pertinents soient alignés sur cette loi. | UN | ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون. |
Les auteurs estiment donc que la loi sur l'égalité des sexes était inefficace. | UN | وبالتالي، فإن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين غير فعال، استنادا إلى مقدمات البلاغ. |
En outre, le projet de loi sur l'égalité des sexes fixera les sanctions pertinentes dans ce domaine et créera les organes de surveillance ad hoc. | UN | ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة. |
Annexe 5 loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | التذييل رقم 5 القانون المتعلق بالمساواة بين المرأة الرجل |
Un manuel contenant des instructions sur la procédure à suivre pour harmoniser la législation avec la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine et avec les normes internationales applicables dans ce domaine est distribué aux institutions compétentes (103). | UN | وأُعد كُتيب بشأن مواءمة تلك التشريعات مع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، ومع المعايير الدولية للمساواة بين الجنسين، ويجري الترويج له وتوزيعه على المؤسسات المختصة. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes destinés à garantir l'application effective du principe d'une rémunération égale pour un travail de valeur égale inscrit dans la loi sur l'égalité des sexes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات تكفل التنفيذ الفعال لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة المنصوص عليه في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك. |
:: Fourniture de conseils aux institutions provisoires d'administration autonome sur l'application de la loi sur l'égalité des sexes au Kosovo ainsi que d'autres instruments internationaux ou nationaux relatifs à la protection et la promotion des droits de la femme | UN | :: إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن بناء قدراتها على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وكذا صكوك محلية ودولية أخرى لحماية حقوق المرأة وتعزيزها |
Fourniture de conseils aux institutions provisoires d'administration autonome sur l'application de la loi sur l'égalité des sexes au Kosovo ainsi que d'autres instruments internationaux ou nationaux relatifs à la protection et la promotion des droits de la femme | UN | إسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن بناء قدراتها على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى صكوك محلية ودولية أخرى لحماية حقوق المرأة وتعزيزها |
Mme Halperin-Kaddari demande des précisions sur la définition de la discrimination qui figure dans la loi sur l'égalité des sexes; la formulation semble assez étroite et instaure apparemment une égalité plus théorique qu'effective. | UN | 17 - السيدة هالبرين كداري: طلبت توضيح تعريف التمييز الوارد في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، الذي يبدو إلى حد ما ضيقا، بالتركيز على المساواة الرسمية بدلا عن المساواة الموضوعية. |
327. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2004, de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | 327- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في عام 2004، باعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
5. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la loi sur l'égalité des sexes devrait être examinée en 2009-2010. | UN | 5- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين قُدّم لمناقشته في عامي 2009 و2010(15). |
L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
12. En application des instruments internationaux, la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine donne les mêmes droits aux femmes et aux hommes; pour leur part, les lois des Entités relatives à la violence familiale contribueront à protéger pleinement les catégories vulnérables, femmes et enfants, contre ce fléau. | UN | 12- وينص القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على تمتع النساء والرجال بالحقوق على قدم المساواة وفقاً للمعايير الدولية، وتساهم القوانين المناهضة للعنف المنزلي في الكيانين في توفير الحماية الشاملة للفئات الضعيفة - حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي. |
L'État partie devrait également accélérer le processus d'adoption de la loi sur l'égalité des sexes, adopter des lois interdisant les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes et aux filles et relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة. |
En ce qui concerne l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, les experts de l'organisation ont été les acteurs clés pour élaborer le projet de loi sur l'égalité des sexes au Kazakhstan. | UN | في إطار الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، كان خبراء من المنظمة هم من وضعوا أساسا مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في كازاخستان. |
Le projet de loi sur l'égalité des sexes comprend des dispositions spéciales concernant l'obligation des employeurs d'assurer cette égalité et d'interdire la discrimination. | UN | ويتضمن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين مواد خاصة تتعلق بواجبات أرباب العمل التي تحتم عليهم تحقيق المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز بينهما. |
La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes. | UN | وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
:: Articles 13, 14 et 15 de la Constitution de 2006 et projet de loi sur la parité hommes-femmes; | UN | :: المواد 13 و 14 و 15 من دستور عام 2006 ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
d) L'adoption de la loi relative à la parité hommes-femmes, en 2004, et la réalisation périodique d'études de suivi concernant l'égalité des sexes; | UN | (د) اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في عام 2004 وإجراء دراسة استقصائية دورية لرصد تكافؤ الفرص بين الجنسين؛ |