"القانون المدني العام" - Traduction Arabe en Français

    • Code civil général
        
    • droit civil
        
    Ce droit, de même que les divers droits et devoirs des membres d'une famille, est régi par le Code civil général. UN ويتناول القانون المدني العام هذا الحق إلى جانب الحقوق والواجبات المتعددة لأفراد الأسرة.
    Les dispositions du Code civil général définissent le cadre des interventions de l'État en ce qui concerne les droits parentaux. UN وتحدد أحكام القانون المدني العام الإطار لمجالات تدخل الدولة في ما يتصل بحقوق الوالدين.
    136. Le droit à la vie de famille et les différents droits et obligations des membres de la famille sont régis par le Code civil général. UN 136- ينظم القانون المدني العام الحق في الحياة الأسرية ومختلف حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة.
    Selon le Code civil général, les employeurs sont désormais tenus de prendre en considération les souhaits de leurs employés qui demandent à travailler à temps partiel lorsqu'ils travaillent à temps complet ou vice versa. UN ويقضي القانون المدني العام حاليا بأن ينظر أرباب العمل في طلبات الموظفين التحول من العمل كامل الوقت إلى العمل بعض الوقت والعكس.
    L'indemnisation basée sur la seule rente accident a été remplacée par une réparation plus complète des différents préjudices, telle qu'elle existe en droit civil commun. UN فاستعيض عن الجبر المستند إلى التعويض عن الحوادث بنوع أكثر اكتمالاً لجبر أضرار مختلفة، كالجبر المنصوص عليه في القانون المدني العام.
    Code civil général du 1er juin 1811, publié en application de la loi du 5 octobre 1967 sur la rectification des dispositions juridiques adoptées avant le 1er janvier 1963, LGBl. no 34. UN القانون المدني العام الصادر في 1 حزيران/يونيه 1811 والمنشور عملا بالقانون الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1967 بشأن تصحيح الأحكام القانونية التي صدرت قبل 1 كانون الثاني/يناير 1963، LGBI. No. 34.
    58. Le Code civil général (article 30 de la section 1173a) institue des congés payés d'une durée minimale de quatre semaines pour les travailleurs. UN 58- تنص المادة 30 من القسم 1173أ من القانون المدني العام على إجازة مدفوعة الأجر لا تقل مدتها عن أربعة أسابيع للمستخدمين.
    Pendant la grossesse et pendant les 16 semaines qui suivent l'accouchement, le licenciement est interdit (1173a, art. 49, par. 1, dans le contexte de l'article 113 du Code civil général). UN ويخطر الفصل أثناء الحمل ولمدة 16 أسبوعا بعد الولادة (المادة 1173 (أ)، والفقرة 1 من المادة 49، من القانون المدني العام).
    Tous sont assujettis aux dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1173 du Code civil général, relatives aux contrats de travail. UN وكل عامل ملزم بنفس القانون المتعلق بعقود العمل الوارد في الفقرة 1173 (أ) من القانون المدني العام.
    Il est interdit de proposer une compensation monétaire ou autre en échange du congé pendant la durée du contrat de travail (article 33 de la section 1173a du Code civil général). UN ويُمنع التعويض عن الإجازة المدفوعة الأجر بعوض مالي أو أي بدلات أخرى خلال فترة التوظيف (المادة 33 من القسم 1173أ من القانون المدني العام).
    La formation de syndicats est également reconnue dans les dispositions du Code civil général relatives aux conventions collectives (article 101 et suivants de la section 1173 a). UN ومبادئ تشكيل النقابات معترفٌ بها أيضاً في الأحكام المتعلقة باتفاقات العمل الجماعية في القانون المدني العام (المادة 101 وما يليها في القسم 1173أ).
    156. Le licenciement d'une femme est interdit pendant la durée de sa grossesse et pour une période de 16 semaines après l'accouchement (sect. 1173a, art. 49, par. 1, et art. 113 du Code civil général). UN 156- والطرد من العمل مرفوض أثناء فترة الحمل ولمدة 16 أسبوعاً من الولادة (الفقرة 1 من المادة 49 من الباب 1173(أ) من القانون المدني العام).
    Pour promouvoir une répartition équitable du travail au sein de la famille et éliminer les décisions stéréotypées en fonction du sexe dans l'administration de la justice, les disposition du Code civil général stipulant que les conjoints doivent s'entendre sur la manière de gérer le ménage et d'organiser l'emploi rémunéré seront complétées par un code de conduite qui énumère en détail les devoirs des conjoints. UN وبغية تعزيز التقسيم المنصف للعمل داخل اﻷسرة والتغلب في مجال إقامة العدل على تأثر اتخاذ القرارات بالقوالب النمطية لنوع الجنس، سيجري استكمال أحكام القانون المدني العام التي تنص على اتفاق الزوجين على كيفية إدارة اﻷسرة المعيشية وكيفية تنظيم العمالة المدرة للدخل بمدونة لقواعد السلوك تتضمن قائمة بواجبات اﻷزواج بالتفصيل.
    Les tiers ne peuvent intervenir dans les domaines relevant des droits parentaux (soin et éducation des enfants) que dans la mesure où les parents euxmêmes les y autorisent, ou en application directe d'une loi ou d'une ordonnance (Code civil général, sect. 137a, par. 1). UN ووفقاً للقانون المدني العام، لا يجوز لأطراف ثالثة أن تتدخل في حقوق الوالدين (رعاية وتنشئة الأطفال) إلا بالقدر الذي يسمح به الوالدان، ولكن يجوز لها أن تتدخل بشكلٍ مباشر عملاً بقانون أو تنفيذاً لأمر رسمي (الفقرة 1من المادة 137(أ) من القانون المدني العام).
    Les conséquences d'actes de corruption et la réparation du préjudice subi sont régies par les règles générales de droit civil sur la nullité des contrats et le droit des obligations de manière conforme aux exigences de la Convention. UN تخضع عواقب أفعال الفساد والتعويض عن الضرر لقواعد القانون المدني العام بشأن بطلان العقود ولقواعد العقود على نحو يتسق مع متطلبات الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus