"القانون المدني بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • civile sur
        
    • du Code civil sur
        
    • lois civiles en ce
        
    • Code civil concernant
        
    • Code civil relatives
        
    • Code civil en ce qui concerne
        
    De son côté, le Conseil de l'Europe a adopté en 1999 la Convention pénale sur la corruption et la Convention civile sur la corruption. UN أما صكا مجلس أوروبا لمكافحة الفساد فهما اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد واتفاقية القانون المدني بشأن الفساد، اللتان اعتُمدتا معاً في عام 1999.
    - La Convention civile sur la corruption; UN اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد؛
    - La Convention civile sur la corruption; UN اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد؛
    Les dispositions du Code civil sur l'invalidité des transactions due à des violations de la loi ou à une contravention à l'éthique sociale sont appliquées pour annuler ou résilier des contrats liés à des actes de corruption. UN تُطبَّق أحكام القانون المدني بشأن بطلان المعاملات بسبب انتهاكات القانون أو مخالفة الآداب الاجتماعية لإلغاء أو فسخ العقود المتعلقة بأفعال الفساد.
    La lettre circulaire dispose également, selon ses propres termes, qu'< < on suivra toujours les prescriptions des lois civiles en ce qui concerne le fait de déférer les crimes aux autorités compétentes > > . UN وينص التعميم أيضاً، بتعبيره، على أنه " ينبغي دائماً اتباع ما ينص عليه القانون المدني بشأن إبلاغ السلطة المعينة عن تلك الجرائم " .
    Non moins positives sont l'idée d'instituer un " défenseur des droits de l'enfant " et la réforme des dispositions du Code civil concernant l'adoption à l'effet de donner la primauté aux intérêts de l'enfant. UN ويتضح التقدم المنجز أيضا من الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب " الدفاع عن حقوق الطفل " وإدخال تعديل على القانون المدني بشأن التبني يغلب مصالح الطفل.
    Il estime que l'auteur se réfère à tort aux dispositions du Code civil relatives au calcul des délais. UN وتزعم الدولة الطرف أن إشارة صاحب البلاغ إلى أحكام القانون المدني بشأن بدء سريان المهلة هي إشارة خاطئة.
    En 1998, des modifications ont été apportées au Code civil en ce qui concerne les droits des travailleuses relatifs aux biens communs, reconnaissant pour chaque époux le droit de disposer de biens en son nom propre. UN وفي 1998، أدخلت إصلاحات في القانون المدني بشأن حقوق المرأة العاملة في الملكية المشتركة، تعترف لكل زوج من الزوجين بالحق في التصرف في الملكية التي تحمل اسمه/اسمها.
    Convention civile sur la corruption UN اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد
    l) La Convention civile sur la corruption adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 9 septembre 1999; UN " (ل) اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد، التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 9 أيلول/سبتمبر 1999()؛
    e) Convention civile sur la corruption2: UN (هـ) اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد(2)
    b) La Convention civile sur la corruption; UN (ب) اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد؛
    La Convention pénale sur la corruption, ouverte à la signature le 27 janvier 1999, a été signée par 31 États, dont la France. Elle avait été complétée par une Convention civile sur la corruption, ouverte à la signature le 4 novembre 1999 et signée par 14 États, dont la France. UN وقامت 31 دولة، من ضمنها فرنسا، بالتوقيع على اتفاقية القانون الجنائي بشأن مكافحة الفساد التي فتحت للتوقيع في 27 كانون الثاني/يناير 1999، وقد استكملت هذه الاتفاقية باتفاقية القانون المدني بشأن مكافحة الفساد التي فتحت للتوقيع في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ووقعت عليها 14 دولة من بينها فرنسا.
    c) La Convention civile sur la corruption; UN (ج) اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد؛
    23. L'observateur du Conseil de l'Europe a présenté l'expérience acquise par le Groupe d'États contre la corruption (GRECO) dans le cadre du mécanisme d'examen de la Convention pénale sur la corruption, de la Convention civile sur la corruption et d'autres instruments de lutte contre la corruption adoptés par le Conseil de l'Europe. UN 23- وعرض المراقب عن مجلس أوروبا خبرة آلية مجموعة الدول المناهضة للفساد في مجال استعراض اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد() واتفاقية القانون المدني بشأن الفساد،() وغيرها من صكوك مكافحة الفساد الصادرة عن مجلس أوروبا.
    En droit international, la Convention civile sur la corruption, que le Conseil de l'Europe a adoptée en 1999, porte, entre autres, sur l'indemnisation des dommages, la responsabilité, la validité des contrats et la protection des employés et, partant, est centrée sur les conséquences de la corruption en droit privé. UN ففي القانون الدولي، تتناول اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد، التي اعتمدها مجلس أوروبا في عام 1999()، ضمن جملة أمور، التعويض على الضرر والمسؤولية وصلاحية العقود وحماية الموظفين وبالتالي فإنها تركز على عواقب الفساد في القانون الخاص.
    Le Conseil de l'Europe appelle l'attention notamment sur la Convention civile sur la corruption (mentionnée plus haut) et la création du Groupe d'États contre la corruption, qui a invité le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe à faire part de ses vues sur les effets de la corruption sur l'exercice effectif des droits de l'homme. UN ومن الأمثلة المضروبة ذكر مجلس أوروبا اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد (المذكورة آنفاً) وإنشاء مجموعة الدول المناهضة للفساد التي دعت مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى تقديم آرائه في أثر الفساد على فعالية حقوق الإنسان.
    e) Modification du Code civil sur la location d'appartements. UN (ﻫ) تعديل القانون المدني بشأن استئجار الشقق.
    En cas d'immixtions illégales ou arbitraires de l'Etat ou de tiers dans sa vie privée, l'individu dispose de diverses actions civiles (articles 28ss du Code civil sur la protection de la personnalité) ou pénales (articles 173ss du Code pénal, relatifs aux infractions contre l'honneur et contre le domaine secret ou le domaine privé). UN ويمكن للفرد، في حالة تدخل الدولة أو أشخاص آخرين في حياته الشخصية بطريقة غير قانونية أو تعسفية، أن يتخذ عدة إجراءات مدنية )المادة ٢٨ وما يليها من القانون المدني بشأن حماية الشخصية( أو جنائية )المادة ١٧٣ وما يليها من قانون العقوبات بصدد الجرائم المخلة بالشرف والمنتهكة للسرية أو المرتكبة في الميدان الخاص(.
    La lettre circulaire dispose également, selon ses propres termes, qu'< < on suivra toujours les prescriptions des lois civiles en ce qui concerne le fait de déférer les crimes aux autorités compétentes > > . UN وينص التعميم أيضاً، بتعبيره، على أنه " ينبغي دائماً اتباع ما ينص عليه القانون المدني بشأن إبلاغ السلطة المعينة عن تلك الجرائم " .
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de réexaminer les incidences pour les femmes de la non-rétroactivité de l'amendement au Code civil concernant la communauté réduite aux acquêts, afin de pallier les inconvénients que comporte cette loi pour les femmes qui se sont mariées avant sont entrée en vigueur. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بأن تنظر في تأثير عدم رجعية التعديل المدخل على القانون المدني بشأن الملكية المشتركة للممتلكات المكتسبة على المرأة، وذلك بهدف تصحيح النتائج المجحفة على النساء اللواتي كن متزوجات قبل دخوله حيز النفاذ.
    :: Partenaires égaux dans le mariage, amendements au Code civil concernant la famille (1993, versions anglaise et maltaise) ; UN :: شريكان على قدم المساواة في الزواج، تعديلات على القانون المدني بشأن الأسرة (1993، بالانكليزية والمالطية)
    L'administrateur judiciaire est tenu de protéger les biens dont il a la garde et de bien les administrer avant de les restituer ainsi que leur produit, saisi conformément aux dispositions du Code civil relatives à l'administration judiciaire des biens en garde ou en dépôt et selon les modalités fixées par décret du Ministre de la justice. UN ويلتزم من يعين للإدارة بالمحافظة على الأموال وبحسن إدارتها، وردها مع غلتها المقبوضة طبقاً للأحكام المقررة في القانون المدني بشأن الوكالة في أعمال الإدارة والوديعة والحراسة. وذلك كله على النحو الذي يصدر بتنظيمه قرار من وزير العدل.
    1) Proposition de loi modifiant l'article 335 du Code civil en ce qui concerne l'attribution du nom à l'enfant, Doc. parl, Ch. repr., sess. ord. 2003-2004, 089/001; UN (1) اقتراح بقانون لتعديل المادة 335 من القانون المدني بشأن تسمية الطفل، الوثائق البرلمانية، مجلس النواب، الدورة العادية 2003-2004، 001/089؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus