Étant donné l'importance des projets de Codes civil et pénal, le Gouvernement royal devrait lancer un vaste processus de consultations afin de donner aux citoyens suffisamment de possibilités de les examiner et de les commenter. | UN | ونظراً إلى أهمية مشروعي القانون المدني وقانون العقوبات اللذين سيتم وضعهما، ينبغي للحكومة الملكية أن تجري مشاورات مكثفة مع الجمهور لإتاحة الوقت الكافي لاستعراض المشروعين ولتقديم التعليقات عليهما. |
Mme Gnacadja note que la réforme des Codes civil et pénal semble avoir maintenu un certain nombre de dispositions discriminatoires. | UN | 15 - السيدة غناسادجا: أوضحت أن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات قد ترك، فيما يبدو، أحكاما متضاربة يجري تطبيقها. |
9. Envisager d'harmoniser les Codes civil et pénal guatémaltèques avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, en ce qui concerne la discrimination raciale et les questions liées à l'égalité des sexes (Mexique). | UN | 9- النظر في تحقيق توافق القانون المدني وقانون العقوبات في غواتيمالا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري والقضايا الجنسانية (المكسيك). |
le Code civil et le Code pénal ont été refondus afin de reconnaître aux femmes des droits en conformité avec les normes internationales. | UN | كما عُدل القانون المدني وقانون العقوبات كي تتفق حقوق المرأة مع المعايير الدولية. |
145. le Code civil et le Code pénal contiennent des dispositions qui reprennent les droits et les devoirs des particuliers énoncés dans la Constitution de 2004 et dans les traités internationaux, et qui donnent davantage de détails sur la manière dont les normes relatives aux droits de l'homme sont prises en compte dans la législation interne. | UN | 145- تعمل أحكام القانون المدني وقانون العقوبات على دعم حقوق الأفراد وواجباتهم المحددة في دستور عام 2004 وفي المعاهدات الدولية، وتوفر تفاصيل أكثر عن كيفية تنظيم القانون الوطني لمعايير حقوق الإنسان. |
La réforme du Code civil et du Code pénal constitue l'occasion d'aligner la législation de l'Équateur sur les normes internationales. | UN | وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية. |
22. Malgré l'arrêt de l'activité législative durant la période couverte par le rapport, dû à l'impasse politique dans laquelle se trouve le pays, le Représentant spécial est heureux d'annoncer que les codes de base - les Codes civil et pénal et les Codes de procédures connexes - ont été soumis au Conseil des ministres. | UN | 22- ومع أن المأزق السياسي أوقف فعلاً النشاط التشريعي خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير، فإنه يسرُ الممثل الخاص أن يبلغ بأن القوانين الأساسية، أي القانون المدني وقانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المتصل بهما، قدمت إلى مجلس الوزراء. |
Mme Freire (Brésil) dit que le rapport a omis de nombreux détails du Code civil pour se concentrer sur les informations qui avaient été spécifiquement requises. Les Codes civil et pénal sont constamment mis à jour pour refléter la nouvelle Constitution qui stipule l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne les droits et les obligations relatifs à un héritage. | UN | 44 - السيدة فريري (البرازيل): قالت إن التقرير حذف تفاصيل كثيرة من جوانب القانون المدني من أجل التركيز على المعلومات التي طُلبت على وجه التحديد، وأن القانون المدني وقانون العقوبات في حالٍ من التكيّف المتواصل مع الدستور الجديد الذي أقرّ بمساواة الرجل والمرأة أمام القانون فيما يتعلق بحقوق ومسؤوليات الإرث. |
20. Sur les huit lois clefs auxquelles le Gouvernement promettait de mettre la dernière main d'ici à la fin 2005, seuls le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale sont entrés en vigueur; le Code civil et le Code pénal devraient entrer en vigueur en 2008. | UN | 20- من بين القوانين الرئيسية الثمانية التي وعدت الحكومة باستكمالها بحلول نهاية عام 2005، بدأ نفاذ قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية، ويتوقع بدء نفاذ القانون المدني وقانون العقوبات في عام 2008. |
Mme Henriquez de Sánchez Baret (République dominicaine) fait observer que le Code civil et le Code pénal remontent aux Codes Napoléon et que leur modernisation est un processus qui demande du temps et de la peine. | UN | 49 - السيدة إنريكيز دي سانشير باريت (الجمهورية الدومينيكية): أوضحت أن القانون المدني وقانون العقوبات الدومينيكيين يرجع تاريخهما إلى القوانين النابوليونية، وأن التحديث عملية تحتاج إلى بذل الجهد. |
161. Le Comité note avec préoccupation que la discrimination à l'égard des femmes, tant dans le domaine du travail que dans la famille, reste un problème très important dans la société salvadorienne, et, tout en notant que des efforts ont été entrepris pour changer la législation, souligne qu'il existe encore des dispositions légales discriminatoires, notamment dans le Code civil et le Code pénal. | UN | ١٦١- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن التمييز ضد المرأة في العمل وفي المنزل لا يزال مشكلة رئيسية في المجتمع السلفادوري، وفيما تلاحظ اللجنة ما بذل من جهود لتغيير التشريعات إلا أنها تؤكد أن القانون لا يزال يتضمن أحكاما تمييزية، لا سيما القانون المدني وقانون العقوبات. |
Il est donc nécessaire d'achever la révision du système juridique brésilien, afin d'éliminer du Code civil et du Code pénal les dispositions discriminatoires fortement préjudiciables aux droits de la femme. | UN | ولذلك، من الضروري إكمال تنقيح النظام القانوني البرازيلي، بإلغاء أحكام القانون المدني وقانون العقوبات التي تميز بين الجنسين وتلحق ضرراً شديداً بحقوق المرأة. |