"القانون الناظم" - Traduction Arabe en Français

    • droit applicable
        
    • la loi régissant
        
    • droit régissant
        
    • loi applicable
        
    • la législation régissant
        
    Il est satisfait de l'intitulé actuel du chapitre VII et, selon lui, l'expression " droit applicable " désigne une élection de for. UN وأعرب عن رضاه عن العنوان الراهن للفصل السابع ويفهم أن القانون الناظم فيه إشارة إلى اختيار القانون.
    B. droit applicable à l’accord de projet et aux contrats connexes 3-8 4 UN القانون الناظم لاتفاق المشروع والعقود ذات الصلة
    2. droit applicable aux contrats conclus par le concessionnaire 6-8 5 UN القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    la loi régissant les groupes religieux, à l'élaboration de laquelle les chefs religieux ont participé, a déjà été adoptée par les deux Chambres du Parlement. UN وقد اعتمدت غرفتا البرلمان بالفعل القانون الناظم للمجموعات الدينية، الذي أعد بمشاركة زعماء دينيين.
    Toutefois, par suite d’un désaccord sur le texte de la loi régissant l’utilisation de l’hymne national, celui-ci n’a pas encore été adopté par la Chambre des peuples, mais son adoption ne saurait tarder. UN ولكن نتيجة للخلاف حول نص القانون الناظم لاستخدام النشيد الوطني، فلا بد من اعتماده من قبل مجلس الشعب. وأتوقع أن يتحقق هذا قريبا.
    De l'avis de la délégation iranienne, la Commission devrait adopter le principe général selon lequel le droit régissant l'accord de projet est le droit du pays hôte. UN ويرى وفدها أن اللجنة ينبغي أن تعتمد المبدأ العام القاضي بأن يكون القانون الناظم لاتفاق المشروع هو قانون البلد المضيف.
    B. droit applicable à l’accord de projet et aux contrats connexes UN باء - القانون الناظم لاتفاق المشروع والعقود ذات الصلة
    Dans certaines circonstances, les pouvoirs publics devraient avoir la faculté de choisir comme droit applicable le droit d’un autre État et pourraient en user. UN وقيل إنه ينبغي أن يكون بوسع الحكومات في ظروف معينة، ومن الجائز لها، أن تختار قانون دولة أخر ى باعتباره القانون الناظم.
    droit applicable aux contrats conclus par le concessionnaire (recommandation 2 et paragraphes 6 à 8) UN القانون الناظم للعقود التي يبرمها صاحب الامتياز (التوصية التشريعية 2 والفقرات 6-8)
    257. Selon une opinion, le titre “droit applicable” prêtait à confusion dans la mesure où la totalité du guide portait sur le droit applicable au projet. UN 257- وذهب أحد الآراء الى أن العنوان " القانون الناظم " مضلل لأن الدليل التشريعي كله معني بالقانون الناظم للمشروع.
    Enfin, le libellé proposé pourrait donner à penser que le droit applicable serait celui du pays hôte, sauf si les règles applicables du droit international privé imposaient l’application du droit d’une autre juridiction. UN وقيل أخيرا إن الصياغة المقترحة قد تعني ضمنا أن القانون الناظم هو قانون البلد المضيف ما لم تقضِ القواعد الواجبة التطبيق من القانون الدولي الخاص بتطبيق قانون ولاية قضائية أخرى.
    droit applicable aux contrats conclus par le concessionnaire (recommandation 2 et par. 6 à 8) UN القانون الناظم للعقود التي يبرمها صاحب الامتياز (التوصية التشريعية 2 والفقرات 6-8)
    A/CN.9/458/Add.8 Projets d’infrastructure à financement privé: projets de chapitres d’un guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé – Chapitre VII. droit applicable UN A/CN.9/458/Add.7 A/CN.9/458/Add.8 الفصل السابع - القانون الناظم
    2. droit applicable aux contrats conclus par le concessionnaire UN ٢ - القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    droit applicable et règlement des différends/Immunités/Langue du contrat UN القانون الناظم وتسوية المنازعات/الحصانات/اللغة
    Chapitre VII. droit applicable (A/CN.9/458/Add.8) UN الفصل السابع - القانون الناظم (A/CN.9/458/Add.8)
    droit applicable à l’accord de projet (recommandation 1 et par. 4 et 5) UN القانون الناظم لاتفاق المشروع (التوصية التشريعية 1 والفقرتان 4 و5)
    Il l'a aussi félicitée d'avoir accepté la recommandation 22 relative à la proposition de modifier la loi régissant l'enregistrement d'un changement de genre dans les documents officiels, sans exiger des transsexuels qu'ils divorcent. UN وأشادت بألمانيا على قبولها التوصية 22 المتعلقة بمقترح تغيير القانون الناظم لتسجيل نوع الجنس والمتحولين جنسياً، بحيث يمنحون الحق في الحفاظ على زيجاتهم القائمة.
    Les dispositions de la loi régissant le droit de réponse individuel dans les médias sont comparables aux normes inscrites dans les législations de l'Autriche, de la France, de l'Allemagne, des Pays-Bas ou de la Norvège. UN وتعكس أحكام القانون الناظم لحق الأفراد في الرد في وسائط الإعلام المعايير التشريعية المقالة في وألمانيا وفرنسا والنرويج والنمسا وهولندا.
    Par ailleurs, la loi régissant le gel et la confiscation des produits d'infractions principales est applicable à toutes les activités déclarées illégales par la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك ينطبق القانون الناظم لتجميد ومصادرة عائدات الجرائم الأصلية على جميع الأنشطة التي تعلن تلك الاتفاقية أنها غير قانونية.
    On a fait observer, en réponse à cet argument, que dans certains systèmes juridiques la possibilité de résiliation unilatérale de la concession par l’autorité contractante était un principe fondamental du droit régissant les contrats publics. UN ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية.
    Article 23. Continuité de l'opposabilité après changement de la loi applicable UN المادة 23- استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لدى تغيُّر القانون الناظم
    Il va donc procéder à un examen de la législation régissant les procédures référendaires et il est probable que la législation pertinente fera l'objet d'un débat au Parlement. UN ومن ثم، فإنها ستنظر في القانون الناظم لﻹجراءات المتعلقة بالاستفتاءات، ومن المحتمل أن يصبح القانون ذو الصلة موضع مناقشة في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus