"القانون النافذ" - Traduction Arabe en Français

    • la loi en vigueur
        
    • la lex lata
        
    • droit en vigueur
        
    • le droit positif
        
    • loi alors en vigueur
        
    • la législation en vigueur
        
    Le juge d'application et les magistrats ont déclaré irrecevable ce recours, au mépris flagrant de la loi en vigueur. UN وقد رفض قاضي التنفيذ وبقية القضاة على حد سواء هذا الطعن، منتهكين بذلك بشكل سافر القانون النافذ.
    Le Comité déplore l’existence de la loi en vigueur à Zanzibar qui autorise l’emprisonnement de la mère et du père au cas où une femme non mariée deviendrait enceinte. UN ٣٩٩ - ويسوء اللجنة القانون النافذ في زنزبار الذي يبيح سجن كل من اﻷم واﻷب إذا حملت امرأة بدون زواج.
    Il rappelle la position de sa délégation, à savoir que la CDI doit fonder ses travaux sur la lex lata. UN وكرر موقف وفده بأنه ينبغي للجنة أن تستند في أعمالها إلى القانون النافذ.
    La position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt étaye cette opinion et exprime à l'évidence la lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    Manifestement, l’intention de la Cour était d’appliquer le droit en vigueur au moment des faits à l’origine de la demande. UN ومن الواضح أن المحكمة تنوي تطبيق القانون النافذ وقت نشوء الادعاء.
    Or, le droit en vigueur au moment où se produit le premier acte de la série ne sera applicable qu’en fonction de la qualification que recevra la série complète. UN وبالرغم من ذلك، قد يعتمد تطبيق القانون النافذ وقت وقوع الفعل اﻷول في السلسلة على كيفية وصف السلسلة بكليتها.
    S'il n'est pas possible d'identifier clairement le droit positif, il sera nécessaire, pour protéger les droits de l'homme et lutter contre l'impunité, de se demander s'il convient de reconnaître des limitations à l'immunité dans les cas de violation du jus cogens ou de crimes internationaux. UN وإذا تعذر تحديد القانون النافذ بوضوح، سيكون من الضروري، من أجل حماية حقوق الإنسان أو مكافحة الإفلات من العقاب، مناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي الاعتراف بأي قيود على الحصانة في الحالات التي تنطوي على انتهاك القواعد الآمرة أو ارتكاب جرائم دولية.
    Dans son arrêt, la Cour suprême avait estimé qu'elle était compétente pour connaître du pourvoi, car celui-ci avait été présenté dans les délais prévus par la loi alors en vigueur, et que les effets de l'inconstitutionnalité déclarée en 2001 ne valaient que pour l'avenir. UN وأصدرت المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه اختصاصها بالبتّ في الطعن، لأنه قد قُدم في غضون المهلة المحددة في القانون النافذ()، وقالت بأن عدم دستورية الحكمين القانونيين المعلن في عام 2001 ليس له أثر رجعي.
    la législation en vigueur dans le domaine du contrôle des drogues a été amendée récemment pour éliminer les pouvoirs discrétionnaires qu'ont les magistrats d'imposer une amende ou une sentence avec suspension de peine. UN إن القانون النافذ في مجال مراقبة المخدرات عُدل مؤخرا ﻹلغاء السلطات الاجتهادية التي كان يتمتع بها القضاة فيما يتعلق بفرض غرامة أو تعليق الحكم.
    La législation relative à l'avortement est malheureusement très stricte et certainement un peu inhumaine, et une réforme des textes traitant cette question serait bienvenue, mais en l'état des choses c'est la loi en vigueur qui s'applique. UN ولا شك أن التشريع الخاص بالإجهاض صارم جداً ولا إنساني إلى حد ما، وأن من المحبذ إصلاح النصوص التي تتناول هذه المسألة، إلا أن القانون النافذ حالياً هو الذي يطبق.
    Toute référence dans la présente Convention à la loi d'un État, dans le cas d'un État qui comprend deux unités territoriales ou plus, est considérée comme visant la loi en vigueur dans l'unité territoriale. UN أي إشارة في هذه الاتفاقية إلى قانون الدولة تعني، في حالة الدولة التي تضم وحدتين إقليميتين أو أكثر، القانون النافذ المفعول في الوحدة الإقليمية المعنية.
    453. la loi en vigueur n'autorise pas le recrutement de personnes âgées de moins de 15 ans dans les forces armées. UN 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة.
    Sous sa forme actuelle, le projet déroge à la loi en vigueur en la matière, à savoir la loi No 21 745, approuvée et promulguée le 10 février 1978, et au décret réglementaire No 2037/79. UN ويخالف المشروع، بشكله الحالي، القانون النافذ في هذا الموضوع، أي القانون رقم ٥٤٧١٢ الصادر في ٠١ شباط/فبراير ٨٧٩١ والمرسوم التنظيمي رقم ٧٣٠٢/٩٧.
    On a aussi suggéré d'expliquer dans le commentaire la référence à la " loi en vigueur " . UN كما لوحظ أن التعليق يمكنه أن يشرح الإشارة إلى " القانون النافذ " .
    177. la loi en vigueur prévoit des peines sévères à l'encontre des personnes qui se rendent coupables de sévices physiques. Les écoles, les conseils de parents et les associations de scouts et de guides mènent également des campagnes pour attirer l'attention du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN 177- يعاقب القانون النافذ على الإيذاء البدني والجسدي بعقوبات صارمة، كما تقوم المدارس وهيئات الكشافة والمرشدات ومجالس الآباء والأمهات بحملات للتعريف بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    La délégation néerlandaise encourage vivement la CDI à éclaircir au maximum la question de la lex lata et faire preuve de courage en développant la lex ferenda selon les règles et principes existants dans les domaines pertinents du droit international. UN ويشجع وفده اللجنة بقوة على تحقيق أقصى قدر من الوضوح لمسألة القانون النافذ وأن تتحلى بالشجاعة في تطوير القانون المنشود بما يتماشى مع القواعد والمبادئ القائمة في فروع القانون الدولي ذات الصلة.
    La représentante d'El Salvador engage vivement la Rapporteuse spéciale à poursuivre son analyse du sujet en tenant compte du fait qu'il ne peut être abordé uniquement du point de vue de la lex lata ou de la lex ferenda, les deux aspects étant essentiels. UN وحثت المقررة الخاصة على مواصلة تحليلها لهذا الموضوع، مع مراعاة أنه لا يمكن معالجته من منظور القانون النافذ أو القانون المنشود فحسب؛ فكلا الجانبين ضروري.
    À cet égard, le sujet de l'immunité devrait être envisagé tant du point de vue de la lex lata que de la lex ferenda; car séparer les deux approches risque d'aboutir à des incohérences systémiques étant donné le développement du sujet et ses liens étroits avec divers domaines du droit international. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تناول موضوع الحصانة من وجهة نظر القانون النافذ والقانون المنشود على حد سواء؛ ويمكن أن يؤدي الفصل بين النهجين إلى عدم الاتساق المنهجي نظرا لتطور الموضوع وما له من روابط وثيقة مع مختلف مجالات القانون الدولي.
    ii) Que faut-il entendre par “non autonome” en vertu du droit en vigueur aux États-Unis d’Amérique? UN ' ٢` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في الولايات المتحدة اﻷمريكية؟
    iii) Que faut-il entendre par “non autonome” en vertu du droit en vigueur en France? UN ' ٣` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في فرنسا؟
    iv) Que faut-il entendre par “non autonome” en vertu du droit en vigueur en Nouvelle-Zélande? UN ' ٤` ما معنى، " غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، بموجب القانون النافذ في الوقت الحالي في نيوزيلندا؟
    57. La promotion et la protection des droits civils et politiques sont une longue tradition au Sénégal où ces droits sont inscrits dans le droit positif à travers, notamment des dispositions constitutionnelles. UN 57- وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها من التقاليد العريقة في السنغال، حيث تُكرس هذه الحقوق في القانون النافذ بواسطة أحكام من بينها الأحكام الدستورية.
    Dans son arrêt, la Cour suprême avait estimé qu'elle était compétente pour connaître du pourvoi, car celui-ci avait été présenté dans les délais prévus par la loi alors en vigueur, et que les effets de l'inconstitutionnalité déclarée en 2001 ne valaient que pour l'avenir. UN وأصدرت المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه اختصاصها بالبتّ في الطعن، لأنه قد قُدم في غضون المهلة المحددة في القانون النافذ()، وقالت بأن عدم دستورية الحكمين القانونيين المعلن في عام 2001 ليس له أثر رجعي.
    b) la législation en vigueur au Kosovo le 22 mars 1989. UN (ب) القانون النافذ في كوسوفو في 22 آذار/مارس 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus