"القانون النمساوي" - Traduction Arabe en Français

    • droit autrichien
        
    • la législation autrichienne
        
    • loi autrichienne
        
    • la Constitution de l'Autriche
        
    Aux termes de ces conditions générales, le contrat devait être régi par le droit autrichien. UN وطبقاً لهذه الشروط يحكم القانون النمساوي العقد.
    Il avait donc recommandé à l'État partie de veiller à ce que tous les droits visés par le Pacte soient reconnus dans le droit autrichien. UN ولذلك، فإنها أوصت الدولة الطرف بأن تحرص على الاعتراف بجميع الحقوق التي يشير إليها العهد في القانون النمساوي.
    En ce qui concerne les obligations découlant des traités, tout traité international, régional ou bilatéral qui a été ratifié est considéré comme faisant partie intégrante du droit autrichien à compter du moment où il entre en vigueur. UN 10 - وفيما يتعلق بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمعاهدات فإنه عند التصديق على معاهدة دولية أو إقليمية أو ثنائية تُعتبر تلك المعاهدة جزءا من القانون النمساوي بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Lors des procès des trafiquants, les victimes bénéficient d'une aide psychosociale et juridique, conformément à la législation autrichienne, et ce grâce aux subventions du Ministère fédéral de la justice. UN وفي الدعاوى القضائية التي تنظر فيها المحاكم ضد المتاجرين بالبشر، تقدم مساعدة نفسية وقانونية للضحايا بموجب القانون النمساوي. وتقدم وزارة العدل الاتحادية دعماً لهذه المساعدة.
    Conformément à la législation autrichienne, les victimes de la traite d'êtres humains peuvent également être indemnisées pour l'exploitation dont elles ont souffert. UN وبموجب القانون النمساوي يمكن أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على تعويض عن الاستغلال الذي عانوه.
    Conformément à la pratique internationale, la procédure en l'espèce consistait à appliquer la loi du pays où était situé le tribunal, à savoir la loi autrichienne. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    Le vendeur a ouvert des poursuites devant le Tribunal arbitral siégeant à Vienne, qui a établi que la loi autrichienne s'appliquerait, conformément au contrat de fourniture de biens imprimés. UN وأقام البائع دعوى أمام هيئة التحكيم الكائنة في فيينا، التي قرّرت أنَّ القانون النمساوي ينطبق وفقا لعقد الطباعة.
    À ce propos, il réaffirme qu'un certain nombre de droits consacrés par le Pacte dépasse le cadre des dispositions de la Convention européenne ayant été incorporées dans la Constitution de l'Autriche (art. 2). UN وتكرر، في هذا الصدد، أن عدد الحقوق المنصوص عليها في العهد يفوق نطاق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في القانون النمساوي بمرتبة قانون دستوري (المادة 2).
    En principe, le droit autrichien n'impose aucun délai précis concernant le gel des avoirs, qui est défini par les dispositions ci-après : UN من حيث المبدأ، لا يفرض القانون النمساوي أية حدود زمنية للمدة التي يمكن أن يستمر فيها تجميد الأصول. وتتناول الأحكام التالية تجميد الأموال:
    L'article 65 définit les crimes commis à l'étranger qui sont punissables en droit autrichien uniquement s'ils sont aussi punissables en vertu de la loi de l'État sur le territoire duquel ils ont été commis. UN وتحدد المادة 65 الجرائم المرتكبة في الخارج وتخضع للُعقوبة بموجب القانون النمساوي إذا كانت فقط تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الجرائم.
    Le droit autrichien s'applique aussi aux crimes commis par des étrangers si ceux-ci ne peuvent pas être extradés pour des motifs autres que ceux résultant de la nature des crimes. UN وفيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أجانب، ينطبق القانون النمساوي أيضا إذا لم يمكن تسليمهم لأسباب غير تلك الناشئة عن طبيعة تلك الأعمال.
    En l'absence de preuves de torture, la question de la charge de la preuve est particulièrement délicate et, selon le droit autrichien, reste à la discrétion du juge. UN وإذا لم تكن هناك أي أدلة على التعذيب تصبح مسألة عبء الإثبات حساسة بصفة خاصة وتُترك بموجب القانون النمساوي لتقدير القاضي.
    De plus, les < < crimes internationaux > > ont le même statut que tout autre crime en droit autrichien. UN وفضلا عن ذلك، فإن ما يُعرف " بالجرائم الدولية " يُعامل مثل أي جريمة أخرى بموجب القانون النمساوي.
    En l'absence de clauses contraires - en particulier une référence aux règles juridiques de fond - l'application du droit autrichien inclut la Convention. UN وفي غياب شروط تنص على العكس - ولا سيما عدم وجود إشارة إلى القانون الموضوعي - يشمل انطباق القانون النمساوي انطباق الاتفاقية.
    Toute aide apportée dans ce domaine est sanctionnée par la législation autrichienne. UN ويعاقب القانون النمساوي على أي دعم من هذا القبيل.
    Tout en relevant que la législation autrichienne s'applique à ces détenus, le Comité s'inquiète de l'absence de disposition expresse visant à prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans l'Accord bilatéral de 1982. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    Tout en relevant que la législation autrichienne s'applique à ces détenus, le Comité s'inquiète de l'absence de disposition expresse visant à prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans l'Accord bilatéral de 1982. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    Tout en relevant que la législation autrichienne s'applique à ces détenus, le Comité s'inquiète de l'absence de disposition expresse visant à prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans l'Accord bilatéral de 1982. UN وبينما تلاحظ اللجنة انطباق القانون النمساوي على هؤلاء المحتجزين فإنها تشعر بالقلق لكون المعاهدة الثنائية لعام 1982 لا تحتوي على أي ضمانات صريحة بشأن منع التعذيب والأشكال الأخرى لإساءة المعاملة.
    Lorsque la justice a été saisie, la loi autrichienne exigeait que la preuve soit apportée des allégations mises en cause. UN وفي الوقت الذي عُرضت فيه القضية على المحاكم، كان القانون النمساوي يتطلب إثبات صدق الادعاءات.
    Veuillez indiquer si la loi autrichienne interdit le recrutement en Autriche pour le compte d'un groupe terroriste se trouvant en dehors du pays. UN برجاء توضيح ما إذا كان محظورا بموجب القانون النمساوي القيام في النمسا بتجنيد جماعة إرهابية للعمل خارج النمسا.
    À ce propos, il réaffirme qu'un certain nombre de droits consacrés par le Pacte dépasse le cadre des dispositions de la Convention européenne ayant été incorporées dans la Constitution de l'Autriche (art. 2). UN وتكرر، في هذا الصدد، أن عدد الحقوق المنصوص عليها في العهد يفوق نطاق أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في القانون النمساوي بمرتبة قانون دستوري (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus