"القانون النموذجي المنقَّح" - Traduction Arabe en Français

    • la Loi type révisée
        
    • de loi type révisée
        
    • Loi type révisée et
        
    • révisé de la Loi type
        
    Il a aussi proposé que cette formule soit utilisée, selon que de besoin, dans d'autres passages du texte de la Loi type révisée. UN واقترح أيضا أن تُستخدم تلك الصيغة في الأماكن الأخرى المناسبة في نص القانون النموذجي المنقَّح.
    À sa treizième session, il a également examiné la question des listes de fournisseurs et décidé que le sujet ne serait pas traité dans la Loi type révisée, pour des raisons qui seraient exposées dans le Guide pour l'incorporation. UN وناقش الفريق العامل أيضا في دورته الثالثة عشرة مسألة قوائم المورِّدين وقرّر ألاّ يتناول القانون النموذجي المنقَّح هذا الموضوع لأسباب ستُعرض في دليل الاشتراع.
    On a expliqué que, dans le cas contraire, la Loi type révisée donnerait la possibilité de rejeter des offres conformes faites par des fournisseurs qualifiés sans offrir de garanties suffisantes contre la prise de décisions arbitraires par les entités adjudicatrices. UN فلولا ذلك، حسبما أفيد، لأتاح القانون النموذجي المنقَّح إمكانية السماح برفض العطاءات التي يقدّمها مورِّدون مؤهلون استجابة لطلب تقديم العطاءات، ولكن دون توفير ضمانات كافية تكفل عدم اتخاذ الجهات المشترية قرارات عشوائية.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à cette session. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    4. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées, même si quelques questions restaient encore à régler. UN 4- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح ولاحظت أنه قد اتُّفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلّقة.
    Projet de texte révisé de la Loi type UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح
    Il a été souligné que la possibilité de prendre de telles mesures correctives limitées ne portait pas atteinte aux dispositions de la Loi type révisée prévoyant que les réclamations devaient être présentées à l'entité adjudicatrice avant l'entrée en vigueur du marché. UN وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    On a indiqué que la plupart expliquaient des libellés optionnels figurant entre parenthèses dans la Loi type révisée et qu'il était clair qu'elles ne figureraient pas dans les lois nationales adoptées sur la base de la Loi type révisée. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    Il a aussi été noté que, comme ce fut le cas pour la Loi type de 1994 et son Guide pour l'incorporation, il était prévu que la Commission approuve la Loi type révisée et le Guide révisé. UN وأُشير أيضا إلى أنَّه يُنتظر أن تقرّ اللجنة كلاًّ من القانون النموذجي المنقَّح والدليل المنقَّح، على غرار ما قامت به فيما يخص القانون النموذجي لعام 1994 ودليل اشتراعه.
    " 1. la Loi type révisée comporte une plus grande diversité de méthodes de passation que la Loi type de 1994. UN " 1- يتضمّن القانون النموذجي المنقَّح مجموعة من طرائق الاشتراء أكثر تنوعاً مما تضمنه القانون النموذجي لعام 1994.
    À cette session, on a souligné qu'il importait d'achever le texte de la Loi type révisée dès qu'il serait raisonnablement possible de le faire (A/64/17, par. 283 à 285). UN وسُلِّط الضوء في تلك الدورة على أهمية إنجاز القانون النموذجي المنقَّح في أسرع وقت معقول (A/64/17، الفقرات 283 إلى 285(.
    On a souligné, toujours à cette session, qu'il importait d'achever le texte de la Loi type révisée dès qu'il serait raisonnablement possible de le faire (A/64/17, par. 283 à 285). UN وسُلِّط الضوء في تلك الدورة على أهمية إنجاز القانون النموذجي المنقَّح في أسرع وقت معقول (A/64/17، الفقرات 283-285(.
    Au vu de ces éléments, le Groupe de travail a examiné s'il fallait rétablir les dispositions de l'article 56-2 dans la Loi type révisée. UN وفي ضوء ذلك، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يُعاد إدراج أحكام المادة 56 (2) في القانون النموذجي المنقَّح.
    À cette session, on a souligné qu'il importait d'achever le texte de la Loi type révisée dès qu'il serait raisonnablement possible de le faire (A/64/17, par. 283 à 285). UN وسُلِّط الضوء في تلك الدورة على أهمية إنجاز القانون النموذجي المنقَّح في أسرع وقت معقول (A/64/17، الفقرات 283-285).
    Remarques générales concernant les dispositions de la Loi type révisée relatives aux contestations et aux appels (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.3) UN الجزء الأول- ملاحظات عامة على أحكام القانون النموذجي المنقَّح المتعلقة بالاعتراض والاستئناف (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.3)
    Commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) UN نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعل4 بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7)
    On a également rappelé qu'il avait été convenu d'inclure dans le Guide révisé de nouvelles sections sur les questions de planification et d'administration des marchés, un glossaire et un tableau récapitulant les correspondances entre la Loi type révisée et la Loi type de 1994. UN كما استُذكِر أنَّه اتُفق على أن تُدرج في الدليل المنقَّح أبواب إضافية تتناول مسائل تخطيط الاشتراء وإدارة العقود وإعداد مسرد للمصطلحات ووضع جدول ربط بين القانون النموذجي المنقَّح والقانون النموذجي لعام 1994.
    On a souligné l'importance de la première partie, notamment pour ce qui est de faire comprendre aux législateurs les dispositions complexes de la Loi type révisée, les raisons des modifications apportées au texte de 1994 et les choix de politique intervenant lors de l'adoption d'une législation sur la passation de marchés fondée sur la Loi type révisée. UN وجرى التشديد على أهمية الجزء الأول، وخصوصا من حيث مساعدة المشرِّعين على فهم أحكام القانون النموذجي المنقَّح المعقّدة، والأسباب الداعية إلى إجراء تعديلات على القانون النموذجي لعام 1994 وخيارات السياسة العامة التي تدخل في الحسبان عند اشتراع قانون اشتراء استنادا إلى القانون النموذجي المنقّح.
    21. De l'avis général, il fallait écourter sensiblement les remarques générales concernant les dispositions de la Loi type révisée relatives aux contestations et aux appels dans la première partie du Guide. UN 21- كان الرأي العام السائد هو أنه ينبغي التقليص إلى حد كبير من الملاحظات العامة على أحكام القانون النموذجي المنقَّح المتعلقة بالاعتراض والاستئناف الواردة في الجزء الأول من الدليل.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Projet de texte révisé de la Loi type UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus